| We're selling old, useless, defective, and possibly poisonous drugs to people whose lives depend on them. | Мы продаём старые, бесполезные, дефектные и, возможно, ядовитые лекарства людям, чья жизнь зависит от них. |
| Anatoly, I can't let you steal these drugs. | Анатолий, я не могу позволить тебе украсть эти лекарства. |
| If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. | Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
| You stole drugs from the hospital and sold them to Amy Dodd, your biggest client, who you met on set. | Вы украли лекарства из больницы и продали их Эми Додд, вашему лучшему клиенту, которого вы встретили на площадке. |
| We don't just use pairs of drugs at a time. | Мы не просто используем лекарства парами. |
| We spent billions developing this simple enzyme, to debilitate soldiers taking drugs for gravity sickness. | Мы потратили миллиарды, чтобы разработать этот простой энзим, лишающий сил солдат, принимающих лекарства от гравитационной болезни. |
| See, now this guy has got a good idea- free drugs. | Смотрите, а этот парень дело говорит - бесплатные лекарства. |
| The drug cards are intended to reduce the incidence of healthy individuals obtaining drugs without sufficient medical justification. | Карточки на лекарства предназначены для того, чтобы уменьшить число случаев, когда здоровые лица получают лекарства без достаточного медицинского обоснования. |
| Specialized drugs will not be delivered to clinics unless they are staffed by appropriately qualified physicians. | Специализированные лекарства будут поставляться в клиники лишь в том случае, если в их штате имеются обладающие надлежащей квалификацией терапевты. |
| The Cuban Government has found it virtually impossible to obtain the medical drugs and supplies needed for specific tests and treatments from multinational pharmaceutical companies. | Правительство Кубы сталкивается с ситуацией, когда практически невозможно получить лекарства и другие медицинские средства, необходимые для проведения специальных анализов и лечения, от многонациональных фармацевтических компаний. |
| We have worked to make drugs more affordable and we will do more. | Мы старались сделать лекарства более доступными и будем и дальше работать в этом направлении. |
| We must continue to strive to make drugs available at a reasonable cost, especially to those in the developing countries. | Нам надлежит и впредь упорно стараться сделать эти лекарства доступными по низким ценам, особенно для больных в развивающихся странах. |
| Its innovative model of financing seeks to reduce prices of quality drugs and diagnostics and accelerate their availability for people primarily in developing countries. | Его новаторская модель финансирования направлена на уменьшение цен на качественные лекарства и диагностические средства и ускорение их доставки населению, главным образом в развивающиеся страны. |
| There is therefore a need for a deliberate effort to make these drugs affordable. | Поэтому необходимо настойчиво добиваться обеспечения того, чтобы эти лекарства были общедоступными. |
| That or drugs... make me psychotic. | Или эти лекарства... делают из меня психа. |
| Some private companies have adopted a cooperative approach, and have offered drugs at lower prices to some developing countries. | Некоторые частные компании заняли конструктивный подход и предложили лекарства по более низким ценам некоторым развивающимся странам. |
| Since the drugs are so expensive until now, just a small group of people were able to benefit from them. | Поскольку до сих пор лекарства очень дороги, ими могла пользоваться лишь небольшая группа людей. |
| What is needed is access to affordable drugs and to a preventive vaccine. | Необходимо обеспечить доступные лекарства и вакцины профилактического действия. |
| In this regard, the report states that the overwhelming majority of AIDS patients cannot afford these drugs. | В этой связи в докладе говорится о том, что подавляющее большинство лиц, инфицированных СПИДом, не могут позволить себе приобрести эти лекарства. |
| This fund will thus make it possible for developing countries to obtain up-to-date drugs and to continue strategies of prevention. | Таким образом, этот фонд даст развивающимся странам возможность получать новейшие лекарства и продолжать осуществление стратегий профилактики. |
| But the spirit of fairness, of justice and of humanity demands that drugs be available to all. | Но дух честности, справедливости и гуманности требует, чтобы лекарства были доступны всем. |
| WHO supports non-governmental organizations with drugs and capacity-building to implement the STOP TB programme. | ВОЗ предоставляет неправительственным организациям лекарства и другую техническую помощь для осуществления программы борьбы с туберкулезом. |
| WHO supported eight non-governmental organizations to run school-based mass treatment with the provision of technical training and drugs. | ВОЗ предоставила техническую подготовку и лекарства восьми неправительственным организациям для проведения в школах курсов массового лечения. |
| Nowadays, at least 58,000 men, women and children receive these prescription drugs on a regular basis. | Сегодня по меньшей мере 58000 человек - мужчин, женщин и детей - на регулярной основе получают по рецептам эти лекарства. |
| Emphasis was placed on the need for concerted action at the international level to lobby for a reduction in the price of drugs. | Была особо подчеркнута необходимость осуществления на международном уровне согласованных действий в целях сокращения цен на лекарства. |