Английский - русский
Перевод слова Discharge
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Discharge - Выполнять"

Примеры: Discharge - Выполнять
United Nations entities need adequate processes to enable them to discharge this responsibility. Чтобы структуры Организации Объединенных Наций могли должным образом выполнять связанные с этим обязанности, им требуются соответствующие процедуры.
Our expectation is that the 30-member Commission will discharge its functions diligently. Мы надеемся на то, что эта Комиссия в составе 30 членов будет должным образом выполнять свои функции.
UNIFIL could not discharge its mandate without adequate financing. ВСООНЛ не могут выполнять свой мандат без наличия адекватного объема финансовых средств.
Peacekeeping missions had to protect civilians when States could not discharge their responsibility in that regard. Миссии по поддержанию мира должны защищать гражданских лиц в тех случаях, когда государства не могут выполнять свои обязанности в этом отношении.
The Office will continue to discharge its mandate using existing resources. Отделение продолжит выполнять свой мандат, используя существующие ресурсы.
Mr. Garcia urged the Committee members to discharge their financial responsibilities to ECCAS more regularly. Генерал Гарсия настоятельно призвал членов Комитета на более регулярной основе выполнять свои финансовые обязательства перед ЭСЦАГ.
It is therefore necessary that both the Council and the Court continue to effectively discharge their respective responsibilities. Поэтому необходимо, чтобы как Совет, так и Суд продолжали эффективно выполнять свои обязанности.
This implies that Mr. Campbell and his investigators are blaming the Government for daring to discharge its responsibility to protect the population. Выходит, что г-н Кэмпбелл и его следователи обвиняют правительство в том, что оно осмелилось выполнять свои обязанности по защите населения.
New technologies will allow each United Nations library to discharge its own indexing responsibilities. Новые технологии позволят каждой библиотеке Организации Объединенных Наций самостоятельно выполнять работу по индексированию информационных материалов.
Hasty reductions in the Mission's budget would constrain its ability to discharge its mandate and adversely affect its reconfiguration. Поспешное сокращение бюджета Миссии ограничит ее способность выполнять свой мандат и негативно скажется на ее реорганизации.
Second, they must be able to discharge their functions unhindered. Во-вторых, они должны быть в состоянии беспрепятственно выполнять свои функции».
Peacekeeping operations addressing the protection of civilians should discharge their mandates without encroaching on the host country's primary responsibility in that regard. Операции по поддержанию мира в деле защиты гражданского населения должны выполнять свой мандат, не вторгаясь в первоочередные функции в этом отношении принимающей страны.
It also allows for sufficient law enforcement powers to ensure that law enforcement agencies can discharge their responsibilities fully under national strategies. Оно также обеспечивает достаточные полномочия в области правоприменения, позволяющие правоохранительным органам выполнять свои обязанности в полном объеме и в соответствии с национальной стратегией.
And that I will faithfully... discharge the duties of the office of Mayor of Starling City. И что буду честно выполнять обязанности мэра Старлинг-сити.
Urgent action is required to ensure that missions have sufficient mobility, flexibility and expertise to discharge their increasingly complex mandates effectively. Для обеспечения того, чтобы миссии в достаточной степени обладали мобильностью, гибкостью и квалифицированными кадрами, что позволит им эффективно выполнять все усложняющиеся мандаты, требуется принятие безотлагательных мер.
That would help it better discharge its functions. Совету будет проще выполнять свои функции.
Lack of resources continued to hinder the local authorities in the discharge of their functions, with negative effects on the State's credibility. Отсутствие ресурсов по-прежнему ограничивает возможности местных органов власти выполнять свои функции, что отрицательно влияет на доверие населения к государству.
At present the Office of the Auditor-General is not able to fully discharge all its responsibilities owing to a lack of professional auditors. В настоящее время Управление Генерального ревизора не может в полной мере выполнять весь спектр своих обязанностей из-за отсутствия профессиональных ревизоров.
As UNMEE continues to discharge its mandate, its role as a stabilizing factor is acquiring additional importance. По мере того как МООНЭЭ продолжает выполнять свой мандат, ее роль как стабилизирующего фактора приобретает дополнительное важное значение.
And by law, they may only be removed for inability to discharge their functions or for behaviour incompatible with their post. Согласно закону, судьи могут быть отстранены от должности только по причине неспособности выполнять свои функции или поведения, несовместимого с их постом.
It will be impossible to do so if the United States fails to discharge its elemental duty to combat it. Обуздать ее не представляется возможным, если Соединенные Штаты не будут выполнять свою элементарную обязанность по борьбе с терроризмом.
In the opinion of OIOS, these problems undermine the missions' capability to effectively discharge their security mandate. По мнению УСВН, эти проблемы подрывают возможности миссий эффективно выполнять свои мандаты в области обеспечения безопасности.
Often, the national mechanisms of the State concerned are unable to discharge their primary responsibility for monitoring. Нередко национальные механизмы соответствующего государства не в состоянии выполнять свою главную обязанность по контролю за соблюдением прав человека.
On the fight against terrorism, Ethiopia will continue to discharge its responsibility in cooperation with other peace-loving countries. Если говорить о борьбе с терроризмом, то Эфиопия будет и впредь выполнять свои обязанности в сотрудничестве с остальными миролюбивыми странами.
We appreciate the scope of your responsibilities and are fully convinced that you will discharge them with outstanding success. Мы признаем важность возложенных на Вас обязанностей и убеждены, что Вы будете выполнять их с неизменным успехом.