Английский - русский
Перевод слова Discharge
Вариант перевода Осуществления

Примеры в контексте "Discharge - Осуществления"

Примеры: Discharge - Осуществления
Our Office provides these mechanisms with personnel, policy, research and logistical support for the discharge of their mandates. Наше Управление обеспечивает эти механизмы персоналом, директивной, исследовательской и материально-технической поддержкой в целях осуществления их мандатов.
In our view, the Council missions have become an indispensable tool for the effective discharge of its duties. На наш взгляд, миссии Совета становятся незаменимым инструментом эффективного осуществления его мандата.
The Committee requests that an effective mechanism be established for the discharge of this "overall authority". Комитет просит создать эффективный механизм для осуществления «всей полноты власти».
Meets away from Headquarters whenever and wherever such meetings might be required for the effective discharge of its functions. Проводит совещания вне Центральных учреждений в тех местах и тогда, когда это может потребоваться для эффективного осуществления его функций.
In order for the Unit to discharge its expanded functions in the course of 1996-1997, additional staff resources of two P-4 posts will be required. Для осуществления своих расширенных функций в течение 1996-1997 годов Группе понадобятся дополнительные кадровые ресурсы в виде двух должностей С-4.
In that regard, he assured the Committee of his full support for the expeditious and effective discharge of the Committee's mandate. В этой связи он заверил Комитет в своей полной поддержке для обеспечения скорейшего и эффективного осуществления Комитетом своего мандата.
In order to discharge its functions, the Advisory Board on Disarmament Matters holds an annual session at United Nations Headquarters. В целях осуществления своих функций Консультативный совет по вопросам разоружения проводит ежегодную сессию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Possible immunity of members against prosecution or any claim relating to the performance of their duties or discharge of their functions. Возможный иммунитет членов от судебного преследования или любых исков, касающихся выполнения ими своих обязанностей или осуществления своих функций.
Objective 2: To discharge the Secretary-General's depositary function in a timely and high quality manner. Цель 2: обеспечить своевременность и высокое качество осуществления Генеральным секретарем функции депозитария.
The seminars continue to be an important and effective instrument for the discharge of the mandate of the Special Committee. Семинары по-прежнему являются важным и эффективным средством осуществления мандата Специального комитета.
As a result, the Authority will require this capability (personnel as well as software and hardware) to effectively discharge its functions. Поэтому для эффективного осуществления своих функций Органу потребуются соответствующие средства (персонал, а также программное и аппаратное обеспечение).
The Special Rapporteur also wishes to re-emphasize the importance of in situ visits for the discharge of her mandate. Специальный докладчик считает также необходимым вновь подчеркнуть важное значение, которое имеют выезды на места для осуществления ее мандата.
The latter are crucial to the effective discharge of UNHCR's mandate and in the implementation of its assistance programmes. Их деятельность чрезвычайно важна для эффективного осуществления мандата УВКБ и его программ помощи.
The mission enabled it to collect the data and information necessary for the discharge of its mandate. Эта миссия позволила ей собрать сведения и информацию, необходимые для осуществления ее мандата.
The Special Rapporteur adheres to the principle of continuity in the discharge of her mandate. З. Специальный докладчик придерживается принципа преемственности в деле осуществления своего мандата.
The Special Rapporteur emphasizes that a plurality of sources of information is essential to the discharge of his mandate. Специальный докладчик подчеркивает, что плюрализм источников информации совершенно необходим для осуществления его мандата.
A peacekeeping operation must have the legal and military resources to discharge its mission to protect the civilian population. Миротворческая операция должна располагать правовыми и военными ресурсами для осуществления своей задачи по защите гражданского населения.
In the discharge of his mandate, the Special Rapporteur has also been invited to attend a number of conferences and meetings. В рамках осуществления своего мандата Специальный докладчик также был приглашен принять участие в ряде конференций и совещаний.
Core funds and regular resources are indispensable to discharge the approved development programme. Для осуществления утвержденной программы развития необходимы основные фонды и регулярные ресурсы.
The Working Group decided to undertake country visits, as they are necessary for the effective discharge of its mandate. Рабочая группа постановила организовать поездки в различные страны, которые будут признаны необходимыми для эффективного осуществления ее мандата.
The basic parameters discussed in the preceding sections provide a general framework within which special procedures mechanisms must embark on the discharge of their mandates. Основные параметры, рассмотренные в предыдущих разделах доклада, определяют общие рамки осуществления мандатов механизмами системы специальных процедур.
The mission had a critical role to play and should therefore be given the resources it needed to discharge its mandate effectively. Данная миссия должна играть критически важную роль, и поэтому ей следует предоставить ресурсы, необходимые для эффективного осуществления ее мандата.
Our Organization has the strength and the legitimacy to discharge all these mandates. Наша Организация имеет потенциал и полномочия для осуществления всех этих мандатов.
For UNIDO to discharge its mandate, it was absolutely essential to ensure that the extrabudgetary resources of the Organization were reliable and predictable. Для осуществления мандата ЮНИДО абсолютно необходимо обеспечить надежное и предсказуемое поступление в Организацию внебюджетных ресурсов.
A solid foundation has been laid for the successful discharge of its mandate. Безусловно, заложена хорошая основа для дальнейшего успешного осуществления его миссии.