Английский - русский
Перевод слова Discharge
Вариант перевода Выброс

Примеры в контексте "Discharge - Выброс"

Примеры: Discharge - Выброс
The discharge should occur below the thermocline layer and the oxygen-minimum zone. Выброс должен происходить на более значительной глубине, чем слой термоклина и зона минимальной концентрации кислорода.
Point-source polluters are those who discharge nutrients from a precisely localized source. К таким источникам относятся те, где выброс биогенных веществ осуществляется в четко определенном месте.
Chapter 36 of the Pollution Regulations deals with procedures for issuing discharge permits. Глава 36 Правил, борьбы с загрязнением регламентирует процедуру выдачи разрешений на выброс загрязняющих веществ.
Could have triggered a massive sympathetic discharge. Который мог вызвать мощный ответный выброс.
Extensive information on activities that may have a significant impact on the environment is also acquired through the system of discharge permits under the Pollution Control Act. Источником обширной информации о деятельности, которая может оказывать существенное воздействие на окружающую среду, является также система разрешений на выброс загрязняющих веществ, функционирующая в соответствии с Законом о борьбе с загрязнением.
An enterprise that holds a discharge permit must submit annual reports on its emissions, and the pollution control authorities also ensure compliance through a system of inspections. Предприятие, имеющее разрешение на выброс загрязняющих веществ, должно представлять ежегодные отчеты о своих выбросах, а органы, осуществляющие контроль за загрязнением, также обеспечивают соблюдение посредством проведения инспекций.
Even in the absence of accidents, operational pollution (the intentional discharge of harmful wastes generated from normal shipboard operations) is high. Даже при отсутствии аварий высок уровень эксплуатационного загрязнения (преднамеренный выброс опасных отходов, образующихся в результате обычной деятельности на борту судна).
The Norwegian Pollutant Release and Transfer Register contains extensive data on industrial enterprises that hold discharge permits, including annual reports on their own monitoring results. Регистр выбросов и переноса загрязнителей содержит обширные данные о промышленных предприятиях, имеющих разрешение на выброс загрязняющих веществ, включая ежегодные отчеты о результатах их собственного мониторинга.
All of this goes to show that the United States Government has no other justification for the discharge of unknown substances over Cuban territory. Все это говорит о том, что правительство Соединенных Штатов не располагает никакими другими фактами, которые оправдывали бы выброс неизвестных веществ над территорией Кубы.
For example, this would be the case if a company had later reduced its emissions in accordance with the currently applicable discharge permit. Например, это имело бы место в том случае, если бы компания впоследствии сократила объем своих выбросов в соответствии с действующим разрешением на выброс загрязняющих веществ.
In Australia, unregulated discharge of a scheduled substance (including HFCs) in circumstances where it is likely that the substance will enter the atmosphere is an offense. ЗЗ. В Австралии введена ответственность за неупорядоченный выброс регулируемых веществ (включая ГФУ) при обстоятельствах, когда существует вероятность попадания такого вещества в атмосферу.
Data, you said there was a plasma discharge from the console when Quint was killed. Дейта, Вы сказали, что произошел выброс плазмы со стороны консоли, когда погиб Квинт?
(p) "Waste gases" means the final gaseous discharge containing VOCs or other pollutants from a stack or from emission abatement equipment into air. р) "Отходящие газы" означает окончательный выброс в атмосферу из дымовой трубы или из очистного оборудования газообразной смеси, содержащей ЛОС или другие загрязнители.
Any fire or explosion or accidental discharge of a dangerous substance involving a quantity of at least 5% of the qualifying quantity laid down in column 3 of Annex I. Любой пожар, или взрыв, или аварийный выброс опасного вещества в количестве, составляющем по меньшей мере 5% от порогового количества, которое указывается в столбце 3 приложения I.
To respond to the debates within the international community, the draft resolution equally takes into account the various issues relating to that phenomenon, such as eutrophication, acidification, fertilization, the discharge of carbon dioxide into the atmosphere and greenhouse gases. В свете дискуссий в рамках международного сообщества проект резолюции в равной мере учитывает различные вопросы, касающиеся этого явления, такие как эвтрофикация, подкисление, внесение удобрений, выброс двуокиси углерода в атмосферу и парниковые газы.
(c) Russian Federation: Pursuant to article 45 of the Russian Federation's Environmental Protection Act, the discharge of pollutants to the atmosphere is permitted subject to the issuance of permits by specially empowered environmental protection organs. с) Российская Федерация: В соответствии со статьей 45 Закона о защите окружающей среды Российской Федерации выброс загрязнителей в атмосферу может осуществляться лишь при наличии разрешений, выдаваемых специальными природоохранными органами.
Discharge of tailings and effluent below the permanent thermocline (for example, below the depth of the oxygen-minimum zone) may cause some environmental harm to the pelagic fauna: Выброс отходов и сточных вод на глубину ниже постоянного термоклина (например, глубже зоны минимального содержания кислорода) может причинить некоторый экологический ущерб пелагической фауне:
Therefore, the suggested tailing discharge should be well below the oxygen-minimum zone. Поэтому предлагаемый выброс хвостов должен происходить намного глубже зоны минимальной концентрации кислорода.
Kellman, on our approach run, we detected an operational discharge from the transmat area. Келлман, когда мы приближались, мы зафиксировали большой выброс энергии на площадке телетранспортатора.
Waste generated at sea should be stored on-board and discharged ashore in a proper reception facility, unless the discharge of the material in question into the marine environment is permitted under MARPOL. Отходы, генерируемые на море, должны храниться на борту и выгружаться на берег в соответствующих приемных объектах, за исключением тех случаев, когда выброс данных материалов в морскую среду разрешен согласно МАРПОЛ.
The Committee noted that the Group had made noticeable progress in relation to identifying existing regulations that do not need amendment; the definition of garbage types permitted for discharge; addressing cargo residues including hold wash water; garbage management plans and placards; and waste minimization. Комитет отметил, что Группа добилась ощутимого прогресса в выявлении существующих положений, не нуждающихся в поправках; определении типов мусора, выброс которых разрешается; рассмотрении проблемы остаточных концентраций грузов, включая воду для помывки; подготовке планов утилизации мусора и соответствующих наглядных знаков; минимизации отходов.
When fitted, pressure relief devices on manifolded horizontal pressure receptacles filled with flammable gas shall be arranged to discharge freely to the open air in such a manner as to prevent any impingement of escaping gas upon the pressure receptacles under normal conditions of carriage. При установке устройств для сброса давления на соединенных коллектором горизонтально расположенных сосудах под давлением, наполняемых легковоспламеняющимся газом, они должны располагаться таким образом, чтобы выброс газа в атмосферу происходил свободно, без столкновения струи выпускаемого газа с сосудами под давлением в обычных условиях перевозки .
It stands to reason that if an energy discharge can be used to temporarily dislocate an electronic circuit, then why can't one be tuned that targets the dendrite-axon gap between human nerve endings? Понятно, что если выброс энергии можно использовать, чтобы испортить электронную схему, то почему бы не изменить слегка это устройство, чтобы воздействовать на дендриты и аксоны в нервных окончаниях человека?
As mentioned earlier, it is an offence to cause pollution unless an enterprise has a discharge permit issued by the pollution control authorities or the pollution is permitted pursuant to law or regulations. Как отмечалось ранее, загрязнение окружающей среды влечет за собой ответственность, за исключением тех случаев, когда предприятие имеет разрешение на выброс загрязняющих веществ, выданное компетентными органами, или когда загрязнение разрешено в соответствии с действующими правилами.
You see, each pipe up there gives the intermittent one-minute discharge of the basic ingredients into a rotating barrel inside here. Вы видите, каждая труба там наверху дает периодический одноминутный выброс основных ингредиентов во вращающийся барабан здесь внутри.