Примеры в контексте "Discharge - Сброс"

Примеры: Discharge - Сброс
The company's aim was to reduce the discharge of waste water through the use of water-saving lavatories. Цель компании заключается в том, чтобы сократить сброс сточной воды благодаря использованию водосберегающих санузлов.
The Water Act involves a permit system for water abstraction and wastewater discharge. Закон о воде предусматривает систему выдачи разрешений на забор воды и сброс сточных вод.
Measures shall be taken to ensure safe pressure relief in the discharge pipe before the closing device is completely removed. Должны быть приняты соответствующие меры, чтобы в спускном патрубке происходил безопасный сброс давления до полного снятия запорного устройства .
This abnormal discharge of 8,600,000 m³ of water is still considered one of the most damaging consequences of the Russian Federation. Этот нештатный сброс 8600000 м³ воды до сих пор относят к одним из самых губительных по последствиям Российской Федерации.
The discharge of untreated sewage constitutes a very serious threat to the long-term sustainable development of many river and groundwater basins. Сброс необработанных канализационных отходов создает весьма серьезную угрозу для долгосрочного устойчивого освоения бассейнов многих рек и грунтовых вод.
A discharge of polluting substances may only occur at collection stations licensed by the competent authorities. Сброс загрязняющих веществ может производиться только в пунктах сбора, имеющих лицензию компетентных органов.
No cargo hold washing water may be discharged into water areas where such a discharge is explicitly prohibited by national competent authorities. Запрещается сброс промывочных стоков из грузовых трюмов в акваториях, где такой сброс в конкретной форме запрещен национальными компетентными органами.
The discharge of bilge, ballast water, or other residues or mixtures containing these substances is not subject to any requirements of annex II. Под требования приложения II не подпадает сброс льяльных или балластных вод либо других остатков или смесей, содержащих такие другие вещества.
Prohibit the discharge of such products into waterways. Запретить сброс этих продуктов в водные пути.
Prohibit the discharge of garbage in waterways. Запретить сброс мусора в водные пути.
Water discharge will also, at the same time, be used for testing the tunnel drainage system. В то же время сброс воды будет также использоваться для проверки работы дренажной системы туннеля.
Occasional water discharge can be used to test the tunnel drainage system. Для испытаний дренажной системы туннеля можно время от времени производить сброс воды.
The reference to the separator for cleansing oil-polluted water in paragraph 3.1 should be deleted because virtually any discharge from vessels is prohibited. В пункте 3.1 предлагается исключить упоминание о сепараторе для очистки воды от нефти, поскольку фактически запрещен любой сброс с судов.
Uganda adopted water resources and wastewater discharge regulations in 1998 and integrated sanitation into the national water policy. Уганда приняла в 1998 году административные положения, регулирующие использование водных ресурсов и сброс сточных вод, и включила тему санитарии в национальную политику в области водных ресурсов.
Wastes which derive from the normal operations of a ship, the discharge of which is covered by another international instrument. Ь) отходы, возникающие в результате нормального функционирования морских судов, сброс которых охватывается другими международно-правовыми документами.
A major environmental problem relating to mining in many parts of the world is uncontrolled discharge of contaminated water from abandoned mines. Одной из серьезных экологических проблем горного производства во многих районах мира является неконтролируемый сброс загрязненных вод из заброшенных шахт.
The discharge of industrial thermal waters from the Ignalina power plant and non-purified sewage from the Lithuanian town of Sneckus are a problem. Проблемой является сброс промышленных термальных вод с Игналинской атомной электростанции и неочищенных сточных вод из литовского города Снечкус.
The discharge of untreated or partially treated wastewater into the sea is a further health hazard worsened by the military operations. Сброс неочищенных или частично очищенных сточных вод в море создает еще одну опасность для здоровья населения на фоне усиливающих ее военных операций.
12 Measure code (discharge, water level, vertical clearance.) Код параметра измерения (сброс, уровень воды, надводный габарит, .)
It is generally accepted that discharge of harmful aquatic species through ballast water is one of the largest threats we face to marine biological diversity. Общепризнано, что одной из величайших угроз для морского биоразнообразия является сброс вместе с балластными водами вредных водных биологических видов.
In the Latin America region, one of the main causes of water pollution is the direct discharge of domestic sewage and industrial effluent into watercourses. В регионе Латинской Америки одной из основных причин загрязнения воды является прямой сброс бытовых и промышленных сточных вод непосредственно в водотоки.
discharge of oil containing water and used oil; сброс нефтесодержащих вод и отработанных масел;
discharge of swilling-out water from cargo holds; сброс промывочных стоков из грузовых трюмов;
such a discharge is allowed by national legislation regarding this particular waterway area; такой сброс разрешен национальным законодательством, касающимся этого конкретного района водного пути;
Prohibit the discharge of such products in waterways, either in the form of cargo residue or of washing water. Запретить сброс этих продуктов в водные пути, независимо от того, являются ли они остатками груза или содержатся в промывочных водах.