Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидность

Примеры в контексте "Disability - Инвалидность"

Примеры: Disability - Инвалидность
Being disadvantaged relates to different factors such as ethnicity, language, religion, caste, gender, age, disability, nationality, and others. Обездоленное положение связано с такими различными факторами, как этническая принадлежность, язык, религия, каста, пол, возраст, инвалидность, гражданство и прочие.
This is especially the case for those who experience discrimination in accessing education on grounds such as ethnicity, gender or disability. Это касается прежде всего тех лиц, которые при получении доступа к образованию сталкиваются с дискриминацией на таких основаниях, как этническая принадлежность, пол или инвалидность.
Methodological development and cutting-edge research was conducted, focusing on key indicators, such as child mortality, disability and HIV and AIDS vulnerability. Проводилась работа по разработке методологий и передовые исследования с акцентом на ключевые показатели, включая смертность, инвалидность и подверженность риску ВИЧ и СПИДа.
Panel discussion on "Mental well-being, disability and development" Дискуссионный форум на тему «Психическое здоровье, инвалидность и развитие»
But, factors such as age, disability or social exclusion can have an important bearing on children's online activities, and on children's ability to cope with potential risks. Однако на сетевую деятельность детей и их способность справляться с возможными рисками значительное воздействие могут оказывать такие факторы, как возраст, инвалидность или социальная изолированность.
Greece and Norway recognized that special attention should be accorded to persons with disabilities and that disability is an integral and cross-cutting issue in their national position papers. Греция и Норвегия признали, что особое внимание следует уделять инвалидам и что инвалидность является составной и междисциплинарной темой в их национальных документах с изложением позиций.
It is now serving as well in the areas of HIV/AIDS, disarmament, demobilization and reintegration, disability, and advocacy with respect to the international related treaties. Ассоциация теперь также работает в таких сферах, как ВИЧ/СПИД, разоружение, демобилизация и реинтеграция, инвалидность и информационно-агитационная работа по соответствующим международным договорам.
Any person or family that has a member with a disability may apply for a SWB beneficiary assistance card or address directly the HB for free specialist care services. Любое лицо, имеющее инвалидность, или семья, один из членов которой является инвалидом, могут получить в УСО карту социальной помощи или непосредственно обратиться в УЗ за бесплатным направлением к врачам-специалистам.
Older persons with disabilities deserve specific mention as they are subject to hospitalization and institutionalization on the account of their age, their disability or both factors. Особого упоминания заслуживают пожилые люди, имеющие инвалидность, которые помещаются в больницы и специализированные учреждения как по возрасту, так и по инвалидности, либо в силу обеих этих причин.
The study on human rights and disability acknowledges that, notwithstanding their limited resources and the need to deal with a variety of issues and groups, treaty monitoring bodies have shown their willingness to treat disability as a human rights issue. В исследовании по правам человека и инвалидности отмечается, что, несмотря на ограниченные ресурсы и необходимость заниматься весьма разнообразными вопросами и группами людей, договорные наблюдательные органы проявили готовность рассматривать инвалидность в русле тематики прав человека.
To facilitate the submission of disability-related information to the treaty bodies by NGOs active in the field of disability, the Office has prepared a Fact Sheet on "Human rights and disability". Для содействия представлению НПО, занимающимися вопросами инвалидности, информации, связанной с инвалидностью, договорным органам Управление подготовило бюллетень "Права человека и инвалидность".
The study notes that coverage of disability issues in State party reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) tends to be piecemeal and that countries tend to treat disability as a medical issue rather than a human rights one. В исследовании отмечается, что освещение вопросов инвалидности в докладах государств-участников Комитету по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП), как правило, носит несистематизированный характер и что страны склонны рассматривать инвалидность как медицинскую проблему, а не проблему прав человека.
As in the case of disability caused by a work injury, the condition of the necessary employment period is considered fulfilled if the partial disability is a consequence of a work injury. Как и в случае инвалидности, обусловленной производственной травмой, условие наличия необходимого стажа работы считается выполненным, если частичная инвалидность является следствием производственной травмы.
If the benefit is permanent partial, and such disability occurs before 36 monthly contributions have been paid prior to the semester of disability, the benefit shall be such per centage of the lump sum benefit described in the SSS Law. Если утрата трудоспособности является частичной и произошла до выплаты страховых взносов на протяжении 36 месяцев до полугодия, в котором наступила инвалидность, это пособие выплачивается в качестве процента от единовременно выплачиваемой суммы, установленной в Законе о ССО.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 1994 assumed the responsibility for disability rights by issuing general comment No. 5,8 in which the Committee analysed disability as a human rights issue. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам в 1994 году принял на себя ответственность за обеспечение прав инвалидов, выпустив Общее замечание Nº 58, в котором Комитет анализирует инвалидность как вопрос, связанный с правами человека.
The programme envisages improvements in the disability prevention system; it includes a series of measures to prevent physical, mental and sensory impairments and to stop handicaps from becoming a permanent functional restriction or disability. Данная Программа предусматривает совершенствование системы профилактики инвалидности, а также комплекс мер, направленный на предупреждение возникновения физических, умственных, психических и сенсорных дефектов и предупреждение перехода дефекта в постоянное функциональное ограничение или инвалидность.
The Ecuador without Barriers Programme was being implemented under the leadership of the Vice President, who had a disability; the Programme sought to promote the social, economic, political and cultural inclusion and integration of persons with disability. Программа «Эквадор без барьеров» осуществляется под руководством вице-президента, который имеет инвалидность; программа преследует цель способствовать социальной, экономической, политической и культурной интеграции инвалидов.
In this context, disability should be highlighted as a cross-cutting issue to be addressed in the quadrennial review to ensure that adequate resources are allocated to disability mainstreaming in the framework of the United Nations operational system at the country level. В этом контексте инвалидность следует выделить в качестве сквозной проблемы, которая должна исследоваться в рамках четырехлетнего обзора, с тем чтобы обеспечить выделение адекватных ресурсов для интеграции проблем инвалидов в рамках оперативной системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
A decline of 18 per cent has been observed in the figures for the beginning of occupational disability and of 2 per cent in the number of cases of temporary occupational disability. Отмечается снижение на 18 процентов показателя первичного выхода на инвалидность и на 2 процента - числа случаев временной нетрудоспособности.
Many Governments have introduced legislation, policies and programmes to promote employment opportunities for job-seekers with disabilities, job retention by people who acquire a disability while in employment, and return to work by those who have left their jobs due to their disability. Многие правительства ввели в действие законодательство, приняли меры политики и программы для расширения возможностей трудоустройства ищущих работу инвалидов, сохранения рабочих мест за людьми, которые получили инвалидность на производстве, а также возвращения к трудовой жизни тех людей, которые оставили работу по причине инвалидности.
When additional standards are met (e.g. co-payment, disability, excellent academic performance record), boarding and school allowances are higher. При соблюдении дополнительных условий (например, совместное несение расходов, инвалидность, исключительно высокие показатели успеваемости) размеры пособия на проживание и обучение в школе повышаются.
However, despite the progress achieved, attitudes must still be changed, even within families, so that people did not equate disability with inability. Однако, несмотря на достигнутый прогресс, должно меняться отношение, даже внутри семей, чтобы люди не приравнивали инвалидность к неспособности.
Victims of domestic violence face a number of negative health consequences, including physical injury, chronic disability, psychological or emotional trauma and even death. Бытовое насилие имеет целый ряд негативных последствий для жертв, включая телесные повреждения, пожизненную инвалидность, психологические или эмоциональные травмы и даже смерть.
Yes, MDGs as basis of SP, gender, environment, disability and protection Есть; ЦРДТ в качестве основы СП, гендерные и экологические вопросы, инвалидность и защита
Additional disaggregation - such as by ethnicity, subnational area, disability or other characteristic - will be collected and analysed at the national level as appropriate. Данные с разбивкой по дополнительным категориям, как то этнические группы, субнациональные районы, инвалидность и прочие характеристики, будут собираться и анализироваться, как и следует, на национальном уровне.