He pointed out that, according to the 2010 report on Sickness, Disability and Work: Breaking the Barriers released by the Organization for Economic Cooperation and Development, employment rates for persons with disabilities in its member countries were 40 per cent below national averages. |
Он указал, что согласно докладу «Болезнь, инвалидность и работа: разрушение барьеров» 2010 года, опубликованному Организацией экономического сотрудничества и развития, показатель занятости среди инвалидов в странах - членах этой организации на 40 процентов ниже среднего национального показателя. |
Disability as a development theme was a key element of the mission of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA): to support member countries' efforts to achieve inclusive and sustainable growth. |
Инвалидность как тема развития является одним из ключевых элементов миссии Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), заключающейся в том, чтобы поддерживать усилия государств-членов по достижению всеобъемлющего и устойчивого роста. |
Disability has been largely invisible in the major internationally agreed development frameworks such as the Millennium Development Goals and in follow-up efforts for their implementation and evaluation. |
Инвалидность остается в основном неохваченной в основных согласованных на международном уровне установочных документах в области развития, таких как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и в последующих усилиях по их осуществлению и оценке. |
Disability is also considered among the Department's criteria for those eligible to receive assistance under the Department's Family Assistance and Poverty Alleviation schemes. |
Инвалидность является одним из критериев, применяемых Департаментом для определения лиц, имеющих право на получение помощи в рамках обеспечиваемой Департаментом системы выплаты семейных пособий и Программы по преодолению нищеты. |
This International Disability and Development Consortium conference concluded with clear recommendations to various stakeholders at all levels in the development arena: |
Данная конференция Международного консорциума "Инвалидность и развитие" завершилась принятием ряда четких рекомендаций для различных участников, действующих в области развития на всех уровнях, которые предусматривают следующее: |
Disability, though directly related to their attainment, was not mentioned in any of the Goals or in the related targets or indicators. |
Инвалидность, несмотря на то что она непосредственно связана с достижением этих целей, не упоминается ни в одной из них, ни в связанных с ними задачах или показателях. |
At the occasion of a side event on "Disability and indigenous peoples: an ongoing challenge", the Chairperson delivered opening remarks on the topic of persons with disabilities and indigenous persons. |
По случаю параллельного мероприятия на тему "Инвалидность и коренные народы: современная проблема" Председатель сделал вступительное заявление на тему, касающуюся инвалидов и лиц, относящихся к коренным народам. |
For example, the Convention may be particularly relevant when addressing the rights of victims of land-mines. Disability can occur as a result of conflict, particularly due to unexploded ordinances. |
Например, Конвенция может оказаться особенно актуальной с точки зрения реализации прав жертв наземных мин. Инвалидность может стать результатом вооруженного конфликта, в частности из-за наличия неразорвавшихся боеприпасов. |
Disability was strongly associated with poverty; of the estimated 650 million persons with disabilities, 70 per cent lived in developing countries and 82 per cent lived below the poverty line. |
Инвалидность прочно ассоциируется с нищетой; из примерно 650 млн. инвалидов 70 процентов живут в развивающихся странах, а 82 процента живут за чертой бедности. |
Section 21 (1) of the Act created five new grounds of prohibited discrimination, namely: (a) Disability; (b) Employment status; (c) Family status; |
В статье 21(1) Закона предусмотрено пять новых признаков, по которым дискриминация запрещается, а именно: а) инвалидность; Ь) занятость; с) семейное положение; |
b. Disability, morbidity and mortality in old age, including their causes, for example, lifestyles and medical and pharmaceutical developments; and |
Ь. Инвалидность, заболеваемость и смертность в пожилых возрастах, включая их причины, например образ жизни и достижения в области медицины и фармацевтики; и |
"The Bridge: Connecting Mobility and Disability," organized in 2004 and 2005, addressed the mobility and integration of young people with disabilities in the work of NGOs in order to enable their participation in the development of civil society. |
Проект под названием "Инвалидность: мост к мобильности", осуществленный в 2004 и 2005 годах, был посвящен проблеме мобильности и вовлечению молодых людей с ограниченными возможностями в деятельность НПО в целях обеспечения их участия в развитии гражданского общества. |
Older persons and disability. |
Пожилые лица и инвалидность. |
Demographic, household and family characteristics and disability |
по домохозяйствам и семьям и инвалидность |
All right, adding disability. |
ОК, добавляем инвалидность. |
The Bureau give you disability? |
Так что, Бюро поставило тебе инвалидность? |
The deficit model, which viewed persons with disabilities negatively and had been referred to as a barrier by the Special Rapporteur on Disability, was still being promulgated in training on special education in universities and teachers' colleges. |
Медицинская модель, которая рассматривает инвалидность с негативной точки зрения и на которую Специальный докладчик по вопросам инвалидности ссылался как на барьер, все еще, пропагандируется при подготовке в области специального образования в университетах и педагогических институтах. |
From December 2006, under provisions in the Disability Discrimination Act (DDA) 2005, local authorities have been under a duty to make reasonable adjustments for their disabled members. |
С декабря 2006 года согласно положениям Закона о дискриминации в отношении инвалидов (ЗДИ) 2005 года местные органы власти обязаны вносить соответствующие коррективы с учетом потребностей своих сотрудников, имеющих инвалидность. |
Mr. Minogue (Australia) said regarding the issue of sterilization of women and girls with disabilities that the existing Disability Discrimination Act provided specific protections and remedies to disabled persons. |
Г-н Миноуг (Австралия), отвечая на вопрос о стерилизации женщин и девушек, имеющих инвалидность, говорит, что действующий Закон о недопущении дискриминации инвалидов предусматривает конкретные средства физической и правовой защиты для инвалидов. |
In 2009, together with the International Disability and Development Consortium, the organization analysed the impact of the obligation under the Convention to include people with disabilities in all international cooperation work done by the European Union. |
В 2009 году, совместно с Международным консорциумом «Инвалидность и развитие», организация проанализировала эффективность выполнения предусмотренного Конвенцией обязательства привлекать инвалидов к работе Европейского союза по всем направлениям международного сотрудничества. |
Number of employees with disability |
Численность работников, имеющих инвалидность |
She liked his disability checks. |
Выплаты за его инвалидность. |
I meant your disability. |
Я имела в виду инвалидность. |
one in five New Zealanders has a disability. |
каждый пятый новозеландец имеет инвалидность. |
The disability must be permanent. |
Инвалидность должна быть постоянной. |