The objective of the General Concept of Disability Policy of Estonia is to implement measures that compensate for the disability. |
Целью Общей концепции политики Эстонии в отношении инвалидов является осуществление мер, призванных компенсировать инвалидность. |
Disability is a cross-cutting issue and all the Millennium Development Goals have relevance to disability and persons with disabilities. |
Инвалидность является межсекторальной проблемой, и все ЦРДТ имеют практическое значение для инвалидности и инвалидов. |
The purpose of the above assistance is to prevent disability or its further development or to reduce the consequences of disability. |
Цель такой помощи состоит в том, чтобы предупредить инвалидность или ее дальнейшее развитие или уменьшить ее последствия. |
The disability and rehabilitation programme of the World Health Organization (WHO) reports special attention is directed to low-income countries in its global disability and rehabilitation activities. |
Как сообщает Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), особое внимание в рамках международной деятельности, осуществляемой по линии ее программы "Инвалидность и реабилитация", уделяется странам с низким уровнем дохода. |
However, it also stresses that States usually do not regard disability as a separate ground for reporting, but rather refer to disability as one of several prohibited grounds of distinction. |
Вместе с тем в нем также подчеркивается, что государства обычно не рассматривают инвалидность в качестве отдельного аспекта для представления информации, а считают ее одним из нескольких запрещенных оснований для проведения различий. |
The physician who treats the children establishes the disability of children under 16. |
Инвалидность детей до 16 лет устанавливает педиатр. |
In this incident 22 staff members lost their lives and over 150 received injuries, some causing permanent disability. |
В ходе этого инцидента 22 сотрудника были убиты и свыше 150 сотрудников получили увечья, в отдельных случаях повлекшие за собой полную инвалидность. |
Long-term effects can include severe developmental delays, disability, irreversible psychological damage, and increased rates of suicide and recidivism. |
Долгосрочные последствия могут включать серьезное отставание в развитии, инвалидность, необратимый психологический ущерб и более высокие показатели самоубийств и рецидивизма. |
Rehabilitation and socio-economic reintegration projects were implemented in 50 districts, targeting the almost 10 per cent of Afghans affected by disability. |
В 50 округах были осуществлены проекты восстановления и социально-экономической реинтеграции, которыми были охвачены почти 10 процентов афганцев, имеющих инвалидность. |
Ensure that disability remains one of the top priorities in the current policy and strategy of the Ministry of Public Health for 2005-2009. |
Обеспечить, чтобы инвалидность оставалась одним из высочайших приоритетов в нынешней политике и стратегии Министерства общественного здравоохранения на 2005-2009 годы. |
MoLSA has adopted disability as a critical component of its efforts in vocational skills training and employment-related services. |
МТСВ приняло инвалидность как важнейший компонент своих усилий по профессиональной подготовке и услуг в связи с трудоустройством. |
Physical disability does not pose problem for attending school if the school is near the place of dwelling. |
Физическая инвалидность не создает проблем для посещения школы, если такая школа находится поблизости от места жительства. |
No specific training has been provided to technicians, although some technicians also have a disability. |
Какой-то специфической подготовки техникам не предоставляется, хотя некоторые техники тоже имеют инвалидность. |
A census format offers only limited space and time for questions for one topic such as disability. |
Формат переписи позволяет выделить лишь ограниченное пространство и время для вопросов по такому признаку, как инвалидность. |
Other problems affecting children include neonatal and perinatal mortality, disability and a high rate of congenital malformation. |
Другие проблемы, затрагивающие детей включают неонатальную и перинатальную смертность, инвалидность и высокую долю детей с врожденными пороками развития. |
She was born hearing-impaired, her disability certificate was issued in 2016. |
Родилась слабослышащей, инвалидность оформила в 2016 году. |
His disability came from an accident. |
Инвалидность получил в результате несчастного случая. |
I have been very lucky that my disability has not been a serious handicap. |
Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием. |
But also that it illustrates how disability and blindness sort of cuts across ethnic, social, racial, economic lines. |
Это показывает, насколько инвалидность и слепота как бы вырывается из этнических, социальных, расовых и экономических границ. |
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game. |
Внезапно моя инвалидность в интернете стала допустимым поводом для шуток. |
For example, war or conflict may cause people to suffer serious injuries leading to disability. |
Например, война или конфликт могут быть причиной серьезных увечий, вызывающих инвалидность. |
No, a real disability, not a woman's trouble. |
Нет, настоящая инвалидность, а не женская болезнь. |
I think he has a physical disability. |
Я думаю, что у него инвалидность. |
There were several grounds for exemption from the obligation, for example, a fairly serious disability. |
Существует несколько оснований для освобождения от этой повинности, например, инвалидность определенной группы. |
But also that it illustrates how disability and blindness sort of cuts across ethnic, social, racial, economic lines. |
Это показывает, насколько инвалидность и слепота как бы вырывается из этнических, социальных, расовых и экономических границ. |