| physical disabilities are the most common type of disability; two-thirds of people with a disability reported a physical disability. | наиболее распространенным видом инвалидности являются физические недостатки; две трети населения, по имеющимся данным, имеют инвалидность в виде физических недостатков. |
| Although issues of undernutrition are often framed in terms of disability prevention, good nutrition is also vital for those who already live with a disability. | Хотя о проблемах недостаточного питания зачастую говорят в связи с профилактикой инвалидности, правильное питание играет также важнейшую роль в жизни тех, у кого уже есть инвалидность. |
| Noting that disability was both a cause and a consequence of poverty, the representative of Nepal emphasized that poverty reduction programmes should include disability dimensions. | Отмечая, что инвалидность является как причиной, так и следствием нищеты, представитель Непала подчеркнул, что программы по борьбе с нищетой должны учитывать аспекты инвалидности. |
| In the case of the majority of categories of disease the disability begins to emerge at age 45, but psychic disorders and traumas more frequently cause disability of younger persons. | В большинстве категорий заболеваний инвалидность начинает проявляться в возрасте 45 лет, однако психические расстройства и травмы чаще вызывают нетрудоспособность у более молодых людей. |
| This right to full reparation is limited to serious injuries (death, permanent disability or disability lasting at least one month). | Действие этого права на получение полного возмещения ограничено случаями тяжелого ущерба (смерть, пожизненная инвалидность или нетрудоспособность в течение не менее месяца). |
| If disability is a consequence of injury at work or occupational disease, the insured person obtains the right to a disability pension irrespective of the paid-up period. | Если инвалидность является следствием производственного травматизма или профессионального заболевания, застрахованные лица имеют право на получение пенсии по инвалидности, независимо от предоплаченного периода страхования. |
| That social model for approaching disability also questioned the assumption that disability was a deficiency, defining it from a social rather than a medical perspective. | Такая социальная модель решения проблем инвалидов также ставит под сомнение правильность представления о том, что инвалидность является недостатком, заставляя рассматривать ее не с медицинской, а с социальной точки зрения. |
| Although in some quarters disability is still seen as a stigma, the more common view now is that disability is something to be coped with or to be overcome, an endeavour to be shared by the person with a disability and society at large. | Хотя в некоторых местах инвалидность до сих пор рассматривается как клеймо, теперь более широко распространилось мнение о том, что инвалидность представляет собой явление, к которому следует приспосабливаться или которое необходимо преодолевать, и такие усилия должны предприниматься инвалидами совместно с обществом в целом. |
| Disability, the time of its occurrence and its causes are determined by the medical disability committee, which also assigns a disability group. | Инвалидность в момент ее наступления, а также ее причины устанавливаются медицинской комиссией по инвалидности, которая также назначает группу инвалидности. |
| The International Disability and Development Consortium task team on disability and HIV organized a disability networking zone at the XVIII International AIDS Conference, held in Vienna in 2010. | Целевая группа Международного консорциума «Инвалидность и развитие» организовала в ходе восемнадцатой международной Конференции по СПИДу, состоявшейся в 2010 году в Вене, зону мониторинга по вопросам инвалидности. |
| Jordan recommended the inclusion of disability as a cross-cutting priority, and noted that disability should also be considered as a stand-alone goal. | Иордания рекомендовала включать проблемы инвалидов в качестве междисциплинарной приоритетной задачи и отметила, что инвалидность должна также рассматриваться в качестве отдельной целевой темы. |
| The pandemic of non-communicable diseases is an emerging major cause of disability, while disability resulting from communicable diseases remains a challenge. | Пандемия неинфекционных заболеваний является одной из новых основных причин инвалидности, в то время как инвалидность, являющаяся следствием инфекционных заболеваний, по-прежнему остается одной из проблем. |
| Unlike adults, disability in children is neither ascribed a cause nor scaled in terms of disability category. | В отличие от взрослых, инвалидность у детей не имеет причины инвалидности и градации тяжести по группам инвалидности. |
| In many cases, accessing adequate health care has also proven problematic for persons with disability many may find themselves at higher risk of morbidity and mortality as a result of the particular health condition causing their disability. | Во многих случаях для инвалидов также проблематичным оказывается доступ к надлежащей медицинской помощи, и многие из них могут оказаться подверженными более высокому риску заболеваемости и смертности в результате конкретного состояния здоровья, с которым связана их инвалидность. |
| The payment for disability in cash is made in two ways, as payment for disability and care. | Финансовые выплаты по инвалидности производятся в двух видах: в качестве выплат за инвалидность и за уход. |
| The Republic of Lithuania Law on Social Integration of the Disabled establishes classification of disability for disabled children - their disability shall be divided into severe, moderate and mild. | В законе Литовской Республики о социальной интеграции инвалидов устанавливается классификация инвалидности для детей - детская инвалидность делится на тяжелую, среднюю и легкую. |
| The disability pension insurance is based on the principle of compulsory insurance coverage against any of the risks associated with this type of insurance: old age, disability and death. | Страхование инвалидов основывается на принципе обязательного страхования против любых рисков, связанных с этим видом страхования: старость, инвалидность и смерть. |
| A 1981 survey showed that 8 per cent of the population had a disability, and that the prevalence of disability was highest in economically depressed areas. | Обследование 1981 года показало, что 8% населения имеет инвалидность и что уровень распространения инвалидности в экономически отсталых районах гораздо выше. |
| Reformulated concepts of disability direct special attention to the importance of removing barriers and promoting accessible environments, so that people with a disability are better able to participate, on the basis of equality, in social life and development. | Переосмысление понятий инвалидности предполагает необходимость уделения особого внимания важности устранения барьеров и обеспечения доступной окружающей обстановки, с тем чтобы люди, имеющие инвалидность, могли полнее участвовать в социальной жизни и развитии на основе равенства. |
| (b) Total and absolute permanent disability and major disability: | Ь) полная и абсолютная безвозвратная потеря трудоспособности, а также полная инвалидность: |
| It is a two-way relationship: disability adds to the risk of poverty, and conditions of poverty increase the risk of disability. | Здесь есть обоюдная связь: инвалидность повышает опасность нищеты, а проживание в условиях нищеты повышает опасность инвалидности. |
| The new usage of disability as an umbrella term reflects growing recognition that the search for a comprehensive definition for disability to identify a truly disabled population is probably fruitless. | Использование термина инвалидность в качестве всеобъемлющего термина в новом виде отражает растущее признание того, что поиск всеобъемлющего определения понятия инвалидности с целью охвата им действительно нетрудоспособного населения является, по всей вероятности, бесплодным. |
| These problems have a two-way relationship: disability increases the risk of poverty, and conditions of poverty increase the risks of disability. | Эти проблемы взаимосвязаны: инвалидность увеличивает риск нищеты, а жизнь в условиях нищеты увеличивает риск стать инвалидом. |
| Pensioners that receive the intermediate and maximum amount of disability pension also receive either the basic, the intermediate or the maximum pension supplement as well as a disability supplement. | Пенсионеры, получающие среднюю и максимальную пенсию по инвалидности, также получают либо базовую, среднюю или максимальную пенсионную надбавку, а также надбавку за инвалидность. |
| The GON has defined the term 'disability' as physical disability, blind, visually impaired, mentally retarded, deaf, hearing impairment and mental disease. | ПН относит к понятию "инвалидность" физическую неполноценность, слепоту, ослабленное зрение, умственную отсталость, глухоту, проблемы со слухом и психические заболевания. |