Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидность

Примеры в контексте "Disability - Инвалидность"

Примеры: Disability - Инвалидность
Human rights and disability: overview of the main international human rights instruments applicable for persons with mental disabilities Права человека и инвалидность: обзор главных международных документов по вопросам прав человека, применимых по отношению к психически больным лицам
Although disability is not explicitly mentioned among the prohibited grounds for discrimination, it is included in the concept of "other status" and is therefore one of the prohibited grounds of distinction. Хотя инвалидность прямо не упоминается среди запрещенных причин, она охватывается концепцией «иного положения» и поэтому является одним из запрещенных оснований для различного обращения.
While a quantitative indicator might provide, for instance, information on the number of children with disabilities enrolled in schools, a qualitative indicator will describe the quality of the syllabus and the extent to which disability is mainstreamed or sidelined within the curriculum. К примеру, с помощью количественного показателя можно было бы получить информацию о числе зачисленных в школу детей-инвалидов, а качественный показатель помог бы оценить качество учебного плана и степень, в которой в учебной программе учтена или, напротив, проигнорирована инвалидность детей.
The IMCI approach, developed in collaboration with WHO, aims at reducing childhood deaths, illness and disability through interventions at the health facility, community and household levels, and for ECC. Метод КЛДБ, разработанный в сотрудничестве с ВОЗ, призван сократить детскую смертность, заболеваемость и инвалидность посредством вмешательств на уровне медицинских учреждений, общин и домашних хозяйств и посредством организации УРДВ.
While ICESCR does not explicitly refer to disability as a prohibited ground of discrimination, general comments adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights take the view that the Covenant prohibits discrimination on this ground. Хотя в МПЭСКП прямо не говорится, что инвалидность не может служить основанием для дискриминации, замечания общего порядка, принятые Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, отражают мнение, согласно которому в Пакте запрещается дискриминация по этому признаку17.
It provides income support for people who are retired, have a disability or medical condition that prevents them from working, are unemployed, have children in their care or are not in a position to care for themselves because of special circumstances. Она обеспечивает поддержку уровня доходов лиц, которые вышли на пенсию, имеют инвалидность или состояние здоровья, не позволяющее им заниматься трудовой деятельностью, являются безработными, имеют на попечении детей или не в состоянии заботиться о себе в силу особых обстоятельств.
The latter requirement does not apply, however, when the disability is due to an accident. In that case, it is enough for the insured, at the time of the accident, to have been employed in a position covered by insurance. Последнее условие, однако, не является обязательным, если инвалидность обусловлена несчастным случаем: тогда достаточно, чтобы на момент несчастного случая соответствующий работник был охвачен социальным страхованием.
(States Parties shall ensure that vocational rehabilitation, training and retraining opportunities are open to people who acquire a disability in the course of their working life. (Государства-участники обеспечивают, чтобы возможности в области профессиональной реабилитации, подготовки и переподготовки были открытыми для людей, получивших инвалидность в течение своей трудовой жизни. - Уганда)
Such disability pension is allocated to insured persons who have become disabled before reaching the age of 63 or 61, in the amount of at least 45 per cent or 48 per cent of the pension basis. Такая пенсия выплачивается застрахованным лицам, которые приобрели инвалидность до достижения возраста 63 лет или 61 года, в размере не менее 45% или 48% базовой пенсии.
All children and young people with disabilities in Liechtenstein, regardless of their age (in the extreme case up to the age of 22) and type or cause of their disability, are provided with instruction. В Лихтенштейне система образования охватывает всех детей и молодых людей, имеющих инвалидность, независимо от их возраста (в крайнем случае до 22 лет) и вида или причины их инвалидности.
An estimated 420 million people in developing countries have a disability; 267 million worldwide have a preventable visual impairment по оценкам, 420 миллионов людей в развивающихся странах имеют инвалидность, а 267 миллионов людей повсюду в мире - поддающиеся профилактике нарушения зрения;
This occurs because societies often stigmatize disability, do not realize the many capabilities of people with disabilities and/or do not consider how mainstream services such as schools or workplaces are inaccessible to people with disabilities. Это происходит потому, что общество часто стигматизирует инвалидность, не признает многочисленные способности инвалидов и/или даже не задумывается о том, что многие основные услуги, такие как образование или работа, не доступны инвалидам.
The Danish National Library for the Blind provides services to persons with visual disabilities, including the visually impaired and other persons whose disability prevents them from reading standard printed material. Датская национальная библиотека для незрячих обслуживает лиц с инвалидностью по зрению, включая лиц с пониженным зрением и других лиц, чья инвалидность не позволяет им пользоваться стандартным материалом для чтения.
In a study covering 13 developing countries, disability was found to be associated with a 10 percentage point higher chance of falling into the poorest 40 per cent of the population. В исследовании, охватывающем 13 развивающихся стран, был сделан вывод о том, что инвалидность на 10 процентов повышает шансы попадания в категорию беднейших 40 процентов населения.
c. The child is of any age and has a disability that is permanent or for a period that is expected to be long-term that prevents substantial gainful employment; с. ребенок в любом возрасте, инвалидность которого является постоянной или, как предполагается, будет продолжительной, что не позволит ему получать значительный заработок;
The age at which disability is diagnosed in children fluctuates, but the diagnosis is generally made during the first three years of life. Возраст, в котором была диагностирована инвалидность ребенка, колеблется с преимуществом ее диагностирования в первые три года жизни ребенка:
This article recognizes the right of persons with disabilities to work and to gain a living by participation in a labour market and work environment that is open, inclusive and accessible, including for those who acquire a disability during the course of employment. В этой статье признается право инвалидов на труд и получение заработка на жизнь в условиях, когда рынок труда и производственная среда являются открытыми, инклюзивными и доступными для инвалидов, в том числе для лиц, которые получают инвалидность во время трудовой деятельности.
Ms. Neuwirth (Office of the High Commissioner for Human Rights) recalled that the Convention viewed disability as a pathology of society, focusing on the environmental and societal conditions that made a society inclusive or not. Г-жа Ньювэрт (Управление Верховного комиссара по правам человека) напоминает, что Конвенция рассматривает инвалидность как патологию общества, концентрируя внимание на условиях среды и общественных условиях, которые делают или не делают общество открытым для всех.
For example, poverty due to the lack of opportunity because of geographic location or lack of access to infrastructure and services may differ in nature from chronic poverty due to disabling factors at the individual or household level, such as gender, caste or disability. Например, бедность в связи с недостатком возможности, определяемой географическим местом расположения или недостатком доступа к инфраструктурам и услугам, может отличаться по характеру от хронической бедности, вызываемой отрицательными факторами на индивидуальном уровне или уровне домохозяйств, такими, как гендерные факторы, кастовые проблемы или инвалидность.
Mr. Gallegos Chiriboga, welcoming Kuwait's ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, invited the State party to consider expanding its definition of the term "disability" to encompass all types of disabilities, mental as well as physical. Г-н Гальегос Чирибога, приветствуя ратификацию Кувейтом Конвенции о правах инвалидов, предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о расширении охвата термина «инвалидность» для включения в него всех видов инвалидности - как психической, так и физической.
The main challenges in the field of children's rights relate to the elimination of different obstacles precluding access to favorable conditions for child's development, including domestic violence, neglect, in-school and out-of-school violence, poverty, disability, behavioral and functional disorders. Основные проблемы в области прав детей относятся к ликвидации различных препятствий, мешающих доступу к благоприятным условиям для развития ребенка, включая бытовое насилие, отсутствие ухода за ребенком, насилие в школах и за стенами школы, бедность, инвалидность, поведенческие и функциональные расстройства.
In addition, in April 2011, new legislation on pensions was passed by the House of Peoples Representatives with this legislation foreseeing that special provisions would be extended to the survivor of a pensioner if that person has a disability. Кроме того, в апреле 2011 года Палатой народных представителей было принято новое пенсионное законодательство, и это законодательство предусматривает, что пережившему партнеру пенсионера будет предоставлено специальное обеспечение, если такое лицо имеет инвалидность.
It was also noted that the States Parties' acceptance of the concept of inclusive development meant that ultimately development assistance in its entirety should take disability into account. Было также отмечено, что принятие государствами-участниками концепции инклюзивного развития означает, что в конечном счете помощь в целях развития во всей ее полноте должна принимать в расчет и инвалидность.
When references are made to disability or persons with disabilities, it is often within the context of a long list of vulnerable groups requiring care, as well as protection issues. Если инвалидность или инвалиды и упоминались, то это часто происходило в контексте длинного перечня уязвимых групп, нуждающихся в уходе, а также в контексте проблем защиты.
In cultures where disability is viewed as a curse or punishment, a child born with an impairment is blamed as the embodiment of past failure, inadequacy or sins. В странах, где в силу особенностей культуры инвалидность рассматривается как форма проклятия или наказания, ребенок, родившийся с тем или иным недостатком, рассматривается как воплощение несостоятельности в прошлом, неадекватности или былых грехов.