| Article 2 specifically refers to disability in the context of outlining the grounds of non-discrimination. | В статье 2 инвалидность конкретно упоминается в описании оснований для недискриминации. |
| Claimants are required to answer a series of questions about their mobility and/or care needs and to say how their disability affects their everyday life. | Заявители должны ответить на ряд вопросов, касающихся их потребностей в передвижении и/или уходе за ними, и указать, как их инвалидность проявляется в повседневной жизни. |
| Over 11.9 percent of the population of Québec reports having a disability, which may vary from slight to severe. | Свыше 11,9% населения Квебека имеют инвалидность, которая может варьироваться от легких форм до тяжелых. |
| Effective prevention must include community mobilization and sensitization to address the social and cultural determinants that perpetuate maternal death and disability. | Эффективная профилактика должна предусматривать мобилизацию усилий общин и распространение среди них соответствующей информации о тех социальных и культурных факторах, которые продолжают вызывать материнскую смертность и инвалидность. |
| Numerous factors combine with disability to exacerbate the discriminatory and exclusionary effects noted in many education systems. | Инвалидность вступает во взаимодействие с целым рядом факторов, которые усугубляют дискриминацию и изолированность, которые характеризуют многие системы образования. |
| Poverty may cause disability through malnutrition, poor health care, and dangerous living conditions. | Нищета может повлечь за собой инвалидность из-за недоедания, плохого медицинского обслуживания и опасных условий жизни. |
| (c) Growing recognition that health and disability are distinct issues; | с) все более широкое признание того, что здравоохранение и инвалидность являются отдельными вопросами; |
| Adolescent and child protection concerns, together with HIV/AIDS, disability, accident prevention and nutrition, will also continue as major issues. | В качестве важных вопросов по-прежнему будут фигурировать защита подростков и детей, а также борьба с ВИЧ/СПИДом, инвалидность, предупреждение несчастных случаев и обеспечение питанием. |
| The enhancement of services for older people particularly benefited women, since disability increased with age and women were longer-lived than men. | Укрепление служб ухода за престарелыми людьми особенно помогло женщинам, поскольку инвалидность возрастает с возрастом, а женщины живут дольше, чем мужчины. |
| It was also important to stress the progress made concerning the standardized rate for death and disability compensation. | Необходимо также подчеркнуть достигнутый прогресс в составлении единой шкалы выплат за смерть или инвалидность военнослужащего. |
| There also is growing recognition that disability and disability-related exclusion and marginalization are concerns for the human rights bodies of the United Nations. | Кроме того, все более широко признается, что инвалидность и связанные с инвалидностью изолированность и маргинализация являются вопросами, которыми должны заниматься правозащитные органы Организации Объединенных Наций. |
| However, as a result of environmental factors, a disability can become a handicap. | Однако в результате воздействия факторов среды инвалидность может стать недостатком. |
| Every year 600,000 new cases are diagnosed. Untreated, leprosy causes immense physical suffering and disability. | В запущенной форме проказа вызывает огромные физические страдания и инвалидность. |
| Partial disability pensions are provided to citizens who are partially disabled and meet the condition of the necessary employment period. | Пенсии по частичной инвалидности выплачиваются гражданам, имеющим частичную инвалидность и соответствующим условию наличия необходимого стажа работы. |
| DISTAT-2 covers 179 studies from 100 countries in all regions of the world and contains information on disability status; persons with disability, by type of disability; and social and economic characteristics of the population with and without disability. | ДИСТАТ2 включает 179 исследований из 100 стран всех регионов мира и содержит информацию о положении инвалидов; о инвалидах с указанием вида инвалидности; и о социальных и экономических характеристиках населения, имеющего и не имеющего инвалидность. |
| From a life-cycle perspective, disability can happen to anyone at any stage of their lifespan. | Инвалидность может возникнуть у любого человека на любом этапе его жизни. |
| In addition to causing injury, violence increases women's long-term risk of several health problems, including physical disability. | Помимо причинения увечий, насилие может повысить риск возникновения у женщин ряда проблем со здоровьем в долгосрочном плане, включая физическую инвалидность. |
| Global averages also hid differences among women on the basis of such factors as economic status, ethnicity, age and disability. | За среднемировыми показателями также скрываются существующие различия в положении женщин, исходя из таких факторов, как экономическое положение, этнический состав, возраст и инвалидность. |
| Those with a health condition or disability which limits their capability for work are able to claim Employment and Support Allowance. | Лица, имеющие проблемы со здоровьем или инвалидность, которая ограничивает их трудоспособность, могут получать пособие по нетрудоспособности и по поддержке дохода. |
| Rather it was intended to send a positive message by which the disability can impede people to do something but not everything. | Она была задумана скорее с целью донести позитивную мысль о том, что инвалидность может мешать людям делать что-то, но не все. |
| In 2006, it was estimated that 332,600 women had a disability. | В 2006 году, согласно оценкам, насчитывалось 332600 женщин, имеющих инвалидность. |
| Poverty and disability went hand in hand. | Нищета и инвалидность зачастую сопровождают друг друга. |
| There is a clearer recognition that disability is a cross-cutting issue that affects all aspects of economic and social development. | Существует четкое понимание того, что инвалидность представляет собой сквозную проблему, которая оказывает влияние на все аспекты социально-экономического развития. |
| Approximately 56,000 children (2 per cent) are registered as having a disability. | Около 56000 детей (2 процента) зарегистрированы в качестве имеющих инвалидность. |
| The Assembly reaffirmed disability as a multidimensional and cross-cutting development issue. | Ассамблея подтвердила, что инвалидность является многогранным и междисциплинарным вопросом развития. |