Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидность

Примеры в контексте "Disability - Инвалидность"

Примеры: Disability - Инвалидность
One reference to gender perspectives was made in relation to women as caregivers of persons with disabilities, while another report stressed the need to understand how gender equality was affected by different factors, such as disability. В одном докладе говорится о гендерных аспектах в связи с положением женщин, ухаживающих за инвалидами, а в другом подчеркивается необходимость понимания того, как гендерное равенство влияет на различные факторы, например инвалидность.
A particular - but not extensively documented - achievement of the Decade was the paradigmatic shift from the view that disability was a condition that required a cure, which had resulted in policies of exclusion and institutionalization. Особым - но недостаточно широко документированным - достижением в рамках Десятилетия является концептуальное изменение точки зрения, согласно которой инвалидность - это состояние, требующее определенного курса лечения, что привело к политике социальной изоляции и институционализации этой проблемы.
Lastly, there is the condition of major disability, in the case of invalids who require the assistance of other persons to perform basic daily acts, which entitles them to a supplementary pension. Последнее означает абсолютную инвалидность, при которой инвалид нуждается в помощи других лиц, чтобы выполнять элементарные действия по поддержанию жизни, что дает право на повышенную пенсию.
The Office of Internal Oversight Services, in its review of special education grant claims, was presented with instances in which the disability claimed would not appear to preclude a child from attending a regular school. В ходе своей проверки требований о выплате специальных субсидий на образование Управление служб внутреннего надзора обнаружило случаи, когда инвалидность, на которую указывается в требовании, судя по всему, не препятствует посещению ребенком обычного учебного заведения.
In addition to death and physical injuries - in some instances extrajudicial killings, disappearances and torture - children also are vulnerable to displacement, disability, malnutrition and related illnesses that threaten their lives, survival and development. Помимо возможной гибели и причинения физических увечий - а в ряде случаев и внесудебных казней, исчезновений и пыток - жизни, выживанию и развитию детей угрожают также такие факторы, как перемещение, инвалидность, недоедание и нерациональное питание и связанные с ними болезни.
That is the logic underlying the proposition that disability is not an isolated state but an experience that all may experience as part of the normal life experience. Такова логическая предпосылка, лежащая в основе предположения о том, что инвалидность - это не какое-то изолированное состояние, а ситуация, в которой могут оказаться все в рамках обычной повседневной жизни.
As the disability paradigm has evolved, attention has focused on the contribution of the Standard Rules in promoting equalization of opportunities for all persons, based on the principle of universality. По мере развития представлений о таком явлении, как инвалидность, все больше внимания уделялось значению Стандартных правил в деле обеспечения равных возможностей для всех лиц на основе принципа универсальности.
To raise awareness among the Panamanian population concerning the importance of including people with any form of disability in community life, in January 2005 the First Lady announced the launch of the "Incluye" bracelet campaign. С целью повысить степень осознания панамским населением важности вовлечения в общественную жизнь лиц, имеющих инвалидность, Первая дама Республики объявила в январе 2005 года начало кампании "Браслет как символ социальной активности".
Over 600 million people, or approximately 10 per cent of the world's population, have a disability of one form or another. Более 600 млн. человек, или примерно 10% всего населения в мире, имеют инвалидность в той или иной форме.
He would, however, refer the Committee's observations on the subject to the competent authorities, as he agreed that there was nothing to prevent disabled persons from holding judicial office if their disability did not interfere with the performance of their duties. Однако оратор хотел бы довести замечания Комитета по этому вопросу до сведения компетентных органов, поскольку он согласен с тем, что не существует причин, по которым инвалид не может занимать судебную должность, если инвалидность не препятствует выполнению им своих служебных обязанностей.
Based on experience with girls' education in a wide range of countries, it is clear that gender affects other disparities like poverty, disability, or rural location. На основе опыта работы по обеспечению образования для девочек стало ясно, что гендерные вопросы сказываются на других неравенствах, таких, как нищета, инвалидность или жизнь в сельских районах.
Mr. AMIR said that the word "disability" did not adequately reflect issues such as the chronic ill-health suffered by many members of indigenous groups in countries such as Australia and New Zealand. Г-н АМИР говорит, что слово "инвалидность" не отражает должным образом такие вопросы, как хроническая заболеваемость, от которой страдают многие представители групп коренного населения в таких странах, как Австралия и Новая Зеландлия.
The Committee emphasizes that the barrier is not the disability itself but rather a combination of social, cultural, attitudinal and physical obstacles which children with disabilities encounter in their daily lives. Комитет подчеркивает, что препятствием является не инвалидность сама по себе, а скорее совокупность социальных, культурных, отношенческих и физических факторов, с которыми дети-инвалиды сталкиваются в повседневной жизни.
The National Council for Rehabilitation and Special Education provides assistance to indigenous persons with disabilities by including them in its programmes "Poverty and disability" and "Services for family coexistence". Что касается обслуживания инвалидов из числа коренного населения, то Национальный совет по реабилитации и специальному образованию включил в свои программы темы "Бедность и инвалидность", "Обслуживание семейных ячеек".
To determine the minimum personal tax exemption, the taxpayer's age and degree of disability are taken into consideration, along with the possible existence of dependent children if the taxpayer is not married. Для экономической оценки минимального персонального пособия, не облагаемого налогом, учитывается возраст и инвалидность налогоплательщика, а также, в соответствующих случаях, наличие находящихся на иждивении детей, если налогоплательщик не состоит в браке.
The CSSA Scheme provides a safety net for those who for various reasons such as old age, disability, illness, unemployment, low earnings or single parenthood, are unable to fund basic livelihood needs. Схема КПСО служит сетью социальной защиты для тех людей, которые в силу различных причин, таких как преклонный возраст, инвалидность, болезнь, безработица, низкий уровень дохода или необходимость в одиночку воспитывать детей, оказались не в состоянии финансировать свои основные жизненные потребности.
II - in this case, the petitioner failed to prove that his disability would not interfere in the discharge of his responsibilities as a fiscal auditor. II - в данном случае истцу не удалось доказать что его инвалидность не помешала бы исполнению его обязанностей в качестве финансового ревизора.
This right is exercised by the public system of insurance against social risks, which are disability (advanced age, invalidity) or death of the breadwinner. Это право реализуется в соответствии с законодательством через государственную систему страхования от социальных рисков потеря трудоспособности, старость, инвалидность и потеря кормильца.
In a narrow sense, the concept of the new universe of disability expands the population with disabilities to include persons with various conditions such as HIV/AIDS and attention deficit disorder. В более узком смысле концепция нового представления о мире инвалидов распространяется на лиц, имеющих инвалидность, включая лиц с различными заболеваниями типа ВИЧ/СПИДа и заболеванием, связанным с расстройством внимания.
The 1993 Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, adopted by the General Assembly by its resolution 48/96 of 20 December 1999, specifies that the term disability summarizes a great number of different functional limitations occurring in any population... В Стандартных правилах обеспечения равных возможностей для инвалидов 1993 года, принятых Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/96 от 20 декабря 1993 года, говорится, что термин «инвалидность» «включает в себя значительное число различных функциональных ограничений, которые встречаются среди населения во всех странах мира...
In addition, the Committee is concerned at the distinction made between children born with disability and children who become disabled as far as home care is concerned. Кроме того, Комитет обеспокоен разным отношением к детям, имеющим инвалидность от рождения, и детям с приобретенной инвалидностью, в том, что касается домашнего ухода за ними.
In some "difficult" areas such as childhood disability, juvenile justice and trafficking, programming is limited because of data gaps and insufficient understanding of the issues and options for action. В некоторых «сложных» областях, таких, как детская инвалидность, отправление правосудия по делам несовершеннолетних правонарушителей и незаконная торговля, разработка программ носит ограниченный характер из-за отсутствия данных и недостаточного уровня понимания существующих проблем и возможных решений.
Only if the disability is such that such integration would prejudice the interests of the child will such child attend one of the seven special schools. Лишь в том случае, если инвалидность является таковой, что обучение в общей школе будет наносить ущерб интересам ребенка, такой ребенок помещается в одну из семи специальных школ.
Under the Persons with Disabilities Act, chapter 65, of the Laws of Zambia, disability is defined as follows: Согласно главе 65 Закона об инвалидах, входящего в Свод законов Замбии, инвалидность определяется следующим образом:
(b) Efforts focused on supporting national plans aimed at strengthening health-care systems and identifying and addressing the underlying social, cultural and economic determinants of maternal death and disability. Ь) принятие усилий для поддержки национальных планов укрепления систем здравоохранения, выявления и решения социальных, культурных и экономических проблем, влияющих на материнскую смертность и инвалидность.