Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
This spiritual and ethical dimension, which must prevail in man's relation to the universe, is also enshrined in other religions. Такое духовное и этическое измерение, которое должно преобладать в отношении человека к вселенной, воспето также и в других религиях.
But they also have a more and more powerful international dimension. Однако они приобретают также все более отчетливое международное измерение.
The regional dimension of the Millennium Development Goals includes regional policies such as regional trade, infrastructure and legal instruments. Региональное измерение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает в себя региональные стратегии в таких областях, как региональная торговля, инфраструктура и нормативная база.
The human dimension in cooperative security should continue to be developed. Человеческое измерение в рамках безопасности на основе сотрудничества должно получить дальнейшее развитие.
Here at the Conference on Disarmament, the focus is naturally on the disarmament dimension of the Treaty. Здесь, на Конференции по разоружению, предметом внимания является, естественно, разоруженческое измерение Договора.
A. The social dimension of tourism А. Социальное измерение туризма 4 - 13 2
This dimension shall be measured during the breaking-strength test prescribed in paragraph 7.4.2. and without stopping the machine. Это измерение должно проводиться без остановки машины во время испытания на разрыв, предписанного в пункте 7.4.2.
Security also has a dimension which is expressed in development, and whose effects encompass all of mankind. Безопасность имеет еще и такое измерение, которое находит выражение в развитии, а уж его эффект охватывает все человечество.
But the question of mines contains also, and above all, the dimension of disarmament. Но вопрос о минах имеет еще и - прежде всего - разоруженческое измерение.
They are in no way related to an improbable global conflict, but have a very real and pressing humanitarian dimension. Они никоим образом не связаны с маловероятным глобальным конфликтом, но зато имеют очень реальное и актуальное гуманитарное измерение.
That is, in our view, the best way of bringing the regional dimension into the discourse on Afghanistan. Это, с нашей точки зрения, наилучший способ привнести региональное измерение в обсуждения ситуации в Афганистане.
This financial dimension threatens the United Nations ability to immediately respond to all cases that require peacekeeping operations. Данное финансовое измерение угрожает способности Организации Объединенных Наций немедленно реагировать на все случаи, в которых возникает потребность в операциях по поддержанию мира.
Poverty has also acquired an ethnic and regional dimension in many countries. Во многих странах бедность также приобретает этническое и региональное измерение.
The human dimension remains at the heart of the OSCE's activities. Человеческое измерение остается в центре деятельности ОБСЕ.
The Security Council has already begun to incorporate the regional dimension into its treatment of conflicts. Совет Безопасности уже начал учитывать в своих подходах к различным конфликтам их региональное измерение.
The forces of change that the economies faced had an essentially international dimension. Масштабные изменения, с которыми сталкиваются экономики, имеют, как правило, международное измерение.
The subject of the meeting was "Cooperation for social development: the international dimension". Темой этого совещания было «Сотрудничество в интересах социального развития: международное измерение».
At the same time, the regional and subregional economic integration processes have an increasingly relevant social dimension. В то же время региональные и субрегиональные процессы экономической интеграции включают имеющее все большее значение социальное измерение.
But sometimes the security dimension of multilateral arms control seems forgotten; the common ground between collective and sovereign security eludes us. Но иногда измерение безопасности многостороннего контроля над вооружениями, похоже, забывается; общая граница между коллективной и суверенной безопасностью стирается.
It is hoped to develop the regional dimension of this global forum. Он надеется развить региональное измерение данного глобального форума.
That new partnership reinforces the central cooperation objective of poverty reduction and adds a political dimension and an innovative trade relationship. Такое новое партнерство укрепляет главную цель сотрудничества, которая состоит в сокращении масштабов нищеты, и добавляет политическое измерение и новаторские формы взаимоотношений в торговле.
Experience has shown that it is necessary to include a third dimension - access to the social environment - in national disability programmes. Опыт показал, что в национальные программы в интересах инвалидов необходимо включить третье измерение - доступ к общественной среде.
We should also not lose sight of the regional dimension of the process. Мы также не должны упускать из виду региональное измерение данного процесса.
The second dimension of the international partnership for peacekeeping should be particularly relevant because of the onset of the "second generation" peacekeeping operations. Второе измерение международного партнерства в области миротворчества должно быть особенно актуальным из-за начала «второго поколения» миротворческих операций.
We hope that peacebuilding will now be clearly understood as a dimension of peacekeeping, and not simply as the next stage. Мы надеемся, что скоро миростроительство будет восприниматься как еще одно измерение миротворчества, а не просто как следующий этап.