What's it like, this dimension of yours? |
Какое оно, это ваше измерение? |
Travelling through the fourth dimension will never be a walk in the park, but it turns out there is a surprisingly straightforward way to do it. |
Путешествие в четвёртое измерение никогда не будет прогулкой в парк, но, оказывается, есть удивительно простой способ совершить его. |
This information exchange also had an international dimension: |
Такой обмен информацией также имеет международное измерение: |
The third dimension of mainstreaming puts emphasis on the risks faced by the most vulnerable and less empowered social groups and countries in pursuing sustainable development. |
И наконец, третье измерение деятельности по обеспечению всестороннего учета касается опасностей, с которыми сталкиваются наиболее уязвимые и находящиеся в менее благоприятном социальном положении группы населения и страны на пути к достижению целей устойчивого развития. |
In our opinion, that reflects reality in a context of increasing globalization, and it allows one to stress the great weight and international dimension of armed conflict. |
С нашей точки зрения, этот подход отражает реальность в контексте растущей глобализации и позволяет подчеркнуть весомость и международное измерение вооруженных конфликтов. |
This progress is a credit to all the actors involved, particularly the Security Council. However, the Council's approach has not always had the necessary regional dimension. |
Этот прогресс является заслугой всех вовлеченных действующих лиц, особенно Совета Безопасности. Однако подход Совета не всегда имеет необходимое региональное измерение. |
The attack on the United Nations headquarters in Baghdad on 19 August has added an unwelcome dimension of tragedy and urgency to this year's session of the General Assembly. |
Нападение на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в Багдаде 19 августа придало нежелательное трагическое измерение и экстренность сессии Генеральной Ассамблеи этого года. |
Another factor that adds to complexity is the strategic dimension of complex activities; this dimension is difficult, though not impossible, to assess at the EIA level. |
Еще одним фактором, который повышает сложность применения Конвенции, является стратегическое измерение сложных видов деятельности; такое измерение является сложным, хотя и вполне возможным, для оценки на уровне ОВОС. |
If your dimension is greater and purer than mine, then there must be a fourth dimension even greater and purer than yours. |
Если ваше измерение больше и лучше, чем мое, то должно быть и четвертое измерение, больше и лучше, чем Ваше. |
What do you make the fifth dimension? |
Для чего тебе тогда измерение Е? |
UNAIDS contributed the technical and legal contents, while IPU lent it a parliamentary dimension by helping to compile a record of parliamentary experience in enforcing the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. |
ЮНЭЙДС внесла вклад в разработку технических и правовых положений пособия, а МС придал этому документу «парламентское измерение», оказав помощь в составлении раздела с информацией об опыте парламентов различных стран в плане обеспечения исполнения Международных руководящих принципов «ВИЧ/СПИД и права человека»7. |
To behold this dimension, die individual must possess pure vision (dag snang) and open one's wisdom eye (ye-shes kyi spyan). |
Чтобы попасть в это измерение, человек должен обладать чистым видением (dag snang) и открыть своё око мудрости (ye-shes kyi spyan). |
It turned out according to Batman, that Darkseid may have banished the League, but the Mother Box tricked him and sent them to that dimension. |
Оказалось, согласно Бэтмену, что Дарксайд изгнал Лигу, но коробка Матери может обмануть его и отправить в это же измерение. |
If the hose is viewed from a sufficient distance, it appears to have only one dimension, its length. |
Если наблюдать шланг с достаточно далёкого расстояния, будет казаться, что он имеет только одно измерение - длину. |
This is the dimension of fairy-tales - those, real, in which there is always incomparably more of truth than in daily news. |
Это измерение сказок - настоящих, в которых правды несравнимо больше, чем в ежедневных новостях. |
Then they appeared again at the Avengers Academy asking for help in finding Old Lace, who has been banished into a secret dimension. |
Потом они снова появились в выпусках 27 и 28 из «Avengers Academy» прося помощи в поиске Олд Леса, который был изгнан в тайное измерение. |
One way that his work can be distinguished from other variants of object-oriented thought is by its focus on the causal dimension of object relations. |
Одним из отличий его работы от других работ объектно-ориентированной мысли является её ориентация на причинно-следственное измерение объектных отношений. |
He said, He has an extra dimension where SpongeBob and Patrick's capacity of play mystifies him, but he's also jealous of it. |
Он сказал: «У него есть дополнительное измерение, где способность Губки Боба и Патрика к играм мистифицирует его, но он также ревнует к этому. |
Throughout the story, Kotarou encounters an alternate dimension of Kazamatsuri where everything is silent and the sky is gray. |
Во время игры Котаро попадёт в альтернативное измерение Кадзамацури, где царит тишина, а небо серое. |
The newly created team gets involved in a fight between Thor and Juggernaut, helping Thor to send the Juggernaut to another dimension. |
Недавно созданная команда ввязывается в драку между Тором и Джаггернаутом, помогая Тору отправить Джаггернаута в другое измерение. |
Although WSIS target 9 makes a valuable contribution towards understanding and quantifying the linguistic and content component of the digital divide, this dimension remains understudied and neglected. |
Хотя контрольный показатель 9 ВВУИО обеспечивает ценный вклад в понимание и количественное определение лингвистического и контентного компонента цифрового разрыва, это измерение по-прежнему недостаточно изучено и ему уделяется мало внимания. |
A dimension of fullness Everything is more intense, more sublime |
Это измерение полноты, где все более сильно, более выразительно. |
Beyond investment banks and brokerage houses, modern finance has a public and governmental dimension, which clearly needs reinventing in the wake of the recent financial crisis. |
Помимо инвестиционых банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса. |
While the first dimension is measured in hours and days, the second occurs over weeks, months, and even years. |
В то время как первое измерение выражается в часах и днях, второе занимает недели, месяцы и даже годы. |
The second dimension of connectionParamters must have a length of two |
Второе измерение connectionParamters должно иметь длину, равную 2 |