Authors note that railways are multi-product enterprises and their outputs have a spatial dimension as well as quality attributes. |
Авторы отмечают, что железные дороги являются предприятиями, производящими различные виды продукции, которая имеет пространственное измерение, а также качественные признаки. |
Omsa stockings are the costumes that bring the observer in another dimension in which everything is possible. |
Страстность и видения вызывают метаморфозы. Чулки Omsa - это костюм для сцены, открывающей дверь в иное измерение, где возможно все. |
The Republic of Bulgaria is among the states for which the threat of international terrorism has a geo-strategic dimension constantly causing a most serious concern. |
Болгария участвует также в осуществлении Плана действий ОБСЕ по борьбе с терроризмом, принятого Советом министров в Бухаресте. Республика Болгария относится к тем государствам, для которых угроза международного терроризма имеет геостратегическое измерение и постоянно вызывает самую серьезную озабоченность. |
Lucca: Before the destructive mind-set could become dominant, she cloned herself and sent her copy into this dimension... |
«Лукка: До того, как разум Лавоса, направленный лишь на разрушение, стал доминировать над её волей, Шала клонировала сама себя и отправила клона сюда, в это измерение... |
Our assessment should involve a greater dimension, relating to the usefulness of the information that is contained in the Panel's report. |
Третьим по дороговизне был доклад Группы экспертов по Сьерра-Леоне, который обошелся приблизительно в 717300 долл. США. Поэтому оценка наша должна распространяться на более широкое измерение, связанное с полезностью содержащейся в докладе Группы информации. |
This means that the desired Alliance for Democracy and Tolerance also has a value-forming dimension and represents a further step towards a civil society. |
Вышеизложенное означает, что деятельность столь необходимого обществу "Союза за демократию и терпимость" имеет еще одно измерение, суть которого заключается в формировании новых ценностей, и представляет собой новый шаг на пути к обновленному гражданскому обществу. |
The ethical dimension of science and technology should not, therefore, be neglected in our deliberations on ICT. |
Одновременно с этим стремительно изменяются способы потенциального и реального установления связи людей друг с другом под влиянием новых крупных достижений в области ИКТ. Поэтому в ходе наших прений по ИКТ нельзя игнорировать этическое измерение науки и техники. |
I'm not like those people who gather to pray and talk about... about illumination and the fifth dimension. |
Я просто недолюбливаю людей, которые собираются и молятся за... за освещение и пятое измерение. |
The military dimension of intervention abroad loses its privileged role, making way for the prevention of conflict and for peace-keeping and stabilization missions. |
Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям. |
The agreement combines a power-sharing arrangement in Northern Ireland with cross-border institutions that link Belfast and Dublin and thus recognizes the so-called Irish dimension of the conflict. |
То соглашение объединяет положения о распределении полномочий Северной Ирландии и меж-граничных институтов, связывающих Белфаст и Дублин, которые признают так называемое ирландское измерение конфликта. |
Based on the soil samples from our experiments, anyone who goes to the other dimension is going to need to be protected. |
Судя по образцам почвы из экспериментов, при переходе в другое измерение нужна защита. |
The post-conflict dimension of A&C would seem to be of a generic nature, the preventive dimension would probably bear a munitions specific character. |
Постконфликтное измерение помощи и сотрудничества носило бы, пожалуй, общий характер, а превентивное измерение носило бы, вероятно, специфический характер применительно к боеприпасам. |
And the difficult thing is to find poetry, spirituality, in this dimension... to recreate-if not beauty- then aesthetic dimension... in things like this, in trash itself. |
Сложность здесь в том, чтобы найти поэзию, духовность в этом измерении, воссоздать - если не красоту, то эстетическое измерение в таких вот вещах, в мусоре как таковом. |
In general terms, any activity has to some extent a strategic dimension; only those in which the strategic dimension is predominant, however, will be considered to be complex activities here. |
Вместе с тем только те виды деятельности, где стратегическое измерение является преобладающим, будут рассматриваться в данном документе в качестве сложных видов деятельности. |
The agreement combines a power-sharing arrangement in Northern Ireland with cross-border institutions that link Belfast and Dublin and thus recognizes the so-called Irish dimension of the conflict. |
То соглашение объединяет положения о распределении полномочий Северной Ирландии и меж-граничных институтов, связывающих Белфаст и Дублин, которые признают так называемое ирландское измерение конфликта. |
The social dimension is more effectively taken into account with the use of indicators relating to the integration of young people in the labour market or early school-leaving. |
Социальное измерение лучше определять с помощью показателей, касающихся интеграции молодежи на рынке труда и раннего выхода из системы школьного образования. |
It had a philosophical/ethical dimension, focused on the need for an indivisible, respectful and harmonious relationship of individuals and communities with nature. |
Она имеет философско-этическое измерение с упором на необходимость неделимой, уважительной и гармоничной связи человека и общества с природой. |
Ginga tells Daichi that they were both blazers and after being severely injured, he is transported into another dimension. |
Гинга рассказал Даити что они оба блейзеры и, получив несколько ран, был телепортирован в другое измерение. |
It takes the combined powers of Caitlin and Cisco to zap Savitar into another dimension, at least temporarily. |
В результате Кейтлин и Циско объединяют свои силы, чтобы выкинуть Савитара в другое измерение, по крайней мере на время». |
A.I.M. did not realize that the cube was merely a containment device, in which the real power was an entity accidentally drawn into this dimension. |
А. И.М. не понимали, что они только изготовили кубическое защитное устройство; Реальная сила была объектом, случайно втянутым в это измерение. |
This dimension, of a kind of diabolical undeadness, is what partial objects are about. |
Это измерение такого дьявольского бессмертия и есть то, что представляет собою частичный объект. |
Puffball Collective - An alien group-mind that kept Hulk company during his exile to the crossroads dimension. |
Шароутянутый Коллектив - Инопланетный групповой разум, составлявший Халку компанию в течение его изгнания в измерение перекрёстка. |
We simply can't reach out into the extra dimension - even 10 to the minus-30 centimeters - to touch the other brane world. |
Мы просто не в состоянии перешагнуть в другое измерение - даже на 10 в минус 30-й степени сантиметра - чтобы прикоснуться к миру другой браны. |
The good news is I've come up with a theoretical way to send them back to their own dimension. |
Хорошая новость в том, что я теоретически знаю, ... как вернуть их в свое измерение. |
From the data I just collected, I'm surmising that what was inside this thing may help Shredder open that portal to another dimension. |
Судя по всем этим данным, то, что было внутри этой штуки нужно Шреддеру, чтобы открыть портал в другое измерение. |