Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
System networks capture the dimension of choice at each stratum of the linguistic system to which they are applied. Они фиксируют измерение выбора в каждом слое лингвистической системы, к которой они применяются.
Below is described the advantages of using T-SQL scripts against an ETL tool for updating a dimension. Ниже описаны преимущества использования T-SQL сценариев в отношении ETL инструмент для обновления измерение.
Subjection operates at the molar level of the individual (its social dimension, the roles, functions, representations and affections). Подчинение действует на молярном уровне индивидуума (его социальное измерение, роли, функции, представления и привязанности).
Thor learns of this and transports himself to Hela's dimension, demanding he let Valkyrie live again. Тор узнает об этом и переносит себя в измерение Хелы, требуя, чтобы он снова оставил Валькирию.
The Ancient One sent Clea into a pocket dimension to save her from Umar. Древний отправил Клеа в карманное измерение, чтобы спасти ей жизнь.
The first is the religious dimension of folk culture, or the folk-cultural dimensions of religion. Первый - это религиозное измерение народной культуры или фольклорно-культурные грани религии.
Numerous programmers profess to experiencing a dimension of elegance in the functionality and structuring of software at the source code level. Многочисленные программисты заявляют, что испытывают измерение элегантности в функциональности и структурировании программного обеспечения на уровне исходного кода.
Kirk wins out, the entity returns to its dimension, and the Enterprise crew resumes their voyages. Кирк побеждает, сущность возвращается в свое измерение, а экипаж «Энтерпрайза» возобновляет свои путешествия.
In one story Baron Mordo was able to transport the house to another dimension. В одной истории Барон Мордо смог перенести дом в другое измерение.
The Dark Avengers were able to get out before the pocket dimension collapsed. Тёмные Мстители смогли выбраться до того, как карманное измерение рухнуло.
The Mirror Stage has also a significant symbolic dimension. Стадия зеркала имеет также важное символическое измерение.
In this timeline, Adam was not banished to the depths of the universe, but to another dimension. В этой временной линии Адам был изгнан не в глубины вселенной, а в другое измерение.
Odin stops time and sends every human on Earth to another dimension. Один останавливает время и отправляет каждого человека на Землю в другое измерение.
A United Nations military team falls into a portal to an alternate dimension, where humans fight off giant monsters. Военное подразделение Организации Объединённых Наций попадает через портал в другое измерение, где люди отбиваются от огромных чудовищ.
Target 1 evaluates the rural dimension of the digital divide. Контрольный показатель 1 определяет сельское измерение цифрового разрыва.
The Hill: A dangerous pocket dimension used by Mikhail Rasputin after flooding the Morlock tunnels. Холм: Опасное карманное измерение, использованное Михаилом Распутиным после потопа туннелей Морлоков.
Other people believe it might open up a doorway to some other dimension. Другие верят, что кольца откроют путь в иное измерение.
Probably to another dimension to lick its... Возможно, в другое измерение, чтобы облизывать его... Погодите!
We've broken into another dimension. Мы не попали в другое измерение.
The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny. Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
Finally, we must consider the human dimension of our virtual world. Наконец, мы должны рассматривать человеческое измерение нашего виртуального мира.
This important dimension of a "smart power" strategy for the twenty-first century is not captured by the concept of containment. Данное важное измерение стратегии «умной силы» для 21 века не входит в концепцию сдерживания.
Often the transatlantic dimension - the need to promote partnership - cannot be the decisive factor in decisions. Часто это трансатлантическое измерение - а именно, необходимость поддерживать партнерство - не является решающим фактором при принятии решений.
The first and most immediate dimension is daily communications, which involves explaining the context of domestic and foreign-policy decisions. Первое и самое обязательное измерение - это ежедневное общение, к которому относится разъяснение сути решений во внутренней и внешней политике.
The second dimension is strategic communication, which develops a set of simple themes, much as a political or advertising campaign does. Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании.