Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
The dimensional model is often implemented on top of the relational model using a star schema, consisting of one highly normalized table containing the facts, and surrounding denormalized tables containing each dimension. Размерная модель часто реализуется поверх реляционной модели, используя звездную схему, состоящую из одной высоко нормированной таблицы, содержащей факты, и окружающих денормализованных таблиц, содержащих каждое измерение.
In "Bioshock Infinite", Elizabeth is able to open up portals ("Tears") from another period of time either future or past, in an alternate dimension of their world. В «BioShock Infinite» Элизабет умеет открывать порталы в другой период времени (в будущее и прошлое) или в другое измерение своего мира.
The trumpet is a passport to... a greater dimension Для меня труба - как пропуск в другое измерение.
A fraternity who silently controlled the Empire shared the belief with the kings, Pharaohs, and emperors of old that the Sphinx was a door to another dimension. Братство, несомненно управляющее империей, разделяет веру древних... королей, фараонов и императоров в то, что Сфинкс открывает дверь в иное измерение.
So which one of us slipped through the wormhole Into an alternate dimension? Так кто из нас упал в кроличью нору и попал в другое измерение?
And the other dimension is: are they what they say they are to others? А второе измерение: соответствуют ли ваши предложения вашим заявлениям?
The third dimension of public diplomacy is the development of lasting relationships with key individuals over many years or even decades, through scholarships, exchanges, training, seminars, conferences, and access to media channels. Третье измерение публичной дипломатии представляет собой развитие крепких взаимоотношений с ключевыми личностями в течение долгих лет и даже десятилетий с помощью стипендий, программ обмена, обучения, семинаров, конференций и доступа к каналам средств информации.
So when we talk about the extra dimensions in string theory, it's not one extra dimension, as in the older ideas of Kaluza and Klein. Когда мы говорим о дополнительных измерениях теории струн, это не одно-единственное дополнительное измерение, как в ранней теории Калуцы и Клейна.
To get back to the "Cordelia isn't a princess" dimension? Вы вроде как спешите вернуться в "Корделия не принцесса" измерение, да?
I'm not. Look, there's a whole... dimension in here, but there's only room for one ME. Смотри, здесь целое... измерение, но места хватит только для одного меня.
Then later, you hear there's a fourth dimension - time. А позже ты узнаешь, что есть еще и четвертое измерение:
Is it another dimension, like when you go through the door, is it another plane of existence or... Это другое измерение, когда проходишь через ту дверь, Это проекция другого бытия или...
This dimension is crumbling to violence and pettiness and greed, and Steve is sensitive enough to feel it and he's angry. Это измерение поддается насилию, низости и жадности, и Стив чувствителен настолько, что это злит его.
What will it look like when we open the tunnel to the other dimension? На что это будет похоже, когда мы откроем портал в другое измерение?
It's only in cinema that we get that crucial dimension which we are not ready to confront in our reality. Лишь в кино мы можем увидеть жизненно важное измерение, с которым мы не готовы столкнуться в реальной жизни.
Suppose we take a small mass drop it on the surface and watch how the surface distorts or puckers into the third physical dimension. Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
And now, as my lovely assistant joins me, it's time to chant the incantation that will send this fair maiden into the sixth dimension. А теперь, когда ко мне присоединилась моя очаровательная ассистентка, время произнести всем вместе заклинание, которое отправит эту прекрасную деву в шестое измерение.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time. Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
To put it... in lay language, cellular... dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet. Проще... на непрофессиональном языке, клеточная... диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
This regime would then deal not only with the quantitative aspects of arms control but also with its qualitative humanitarian dimension, namely prohibitions and restrictions imposed because of the extremely injurious consequences of certain weapons' use. И тогда такой режим охватывал бы не только количественные аспекты контроля над вооружениями, но и его качественное, гуманитарное измерение, а именно запрещения и ограничения, устанавливаемые в связи с чрезвычайно пагубными последствиями применения определенных видов оружия.
Next spring will mark the tenth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant disaster, which has not only had a considerable effect on the fate of the present generation of citizens of Ukraine, Belarus and Russia, but also has a global dimension. Будущей весной исполнится десять лет со дня катастрофы на Чернобыльской атомной электростанции, которая не только значительно повлияла на судьбу нынешнего поколения граждан Украины, Беларуси и России, но также имела глобальное измерение.
On the other hand, the enlarging European Union, of which Malta expects to become full member in the near future, provides a unique and ever-deepening dimension of the process of regional cooperation. С другой стороны, расширение Европейского союза, полноправным членом которого Мальта намеревается стать в ближайшем будущем, предоставляет уникальное и все более растущее измерение процесса регионального сотрудничества.
Just as mankind has become aware that the nuclear threat has a global dimension, we are also aware that today we need an adequate response to all regional and local disputes and conflicts. Так же, как человечество пришло к осознанию того, что ядерная угроза имеет глобальное измерение, так и сегодня необходимо адекватное реагирование на все региональные или локальные споры и конфликты.
Another dimension of the political and social problems in Africa and everywhere in the world is the status of women in society. Еще одно измерение политических и социальных проблем в Африке, да и во всем мире, - это положение женщин в обществе.
I wish to take this opportunity to express my great satisfaction at the way in which, during his term of office, the political dimension of the French-speaking movement's work on the international level has developed. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить свое большое удовлетворение тем, как во время его нахождения на этом посту развивалось политическое измерение деятельности движения франкоговорящих стран.