Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
Under the main themes of poverty and human rights and the social dimension of the globalization process, the 2008 Social Forum heard 28 expert presentations, followed by interactive debates, on 12 different thematic topics and their relationship to poverty. В рамках основных тем "Нищета и права человека" и "Социальное измерение процесса глобализации" участники Социального форума 2008 года ознакомились с сообщениями 28 экспертов, по завершении которых были проведены интерактивные дискуссии по 12 различным тематическим вопросам и по их связи с проблемой нищеты.
Emphasizes that countries of destination should deal with the arrival of thousands of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa, including its humanitarian dimension, in accordance with international obligations under international human rights law; особо отмечает, что страны назначения должны решать проблему прибытия тысяч мигрантов и просителей убежища, спасающихся бегством после недавних событий в Северной Африке, включая ее гуманитарное измерение, в соответствии с их международными обязательствами по международному праву прав человека;
The human dimension of OSCE is a key priority for the Irish Chairmanship, and particular attention is being given to the right to freedom of expression and the corollary right to freedom of the media, including the online exercise of these rights. Человеческое измерение ОБСЕ является ключевым приоритетом председательства Ирландии, и особое внимание уделяется праву на свободу слова и смежному праву на свободу средств массовой информации, включая осуществление этих прав в Интернете.
The Committee heard an address from the Acting Director-General of the United Nations Office at Geneva, Michael Mller, who welcomed the efforts of IPU to inject a parliamentary dimension into the work of the United Nations at the national and international levels. Комитет заслушал обращение исполняющего обязанности Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве Микаэля Мёллера, который приветствовал усилия МПС привнести парламентское измерение в работу Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях.
This analysis adds an extra dimension to the discussion of raw financial contributions, building upon the previous study, "Who is Paying for the European Public Good of Environmental Democracy?", by the Institute for European Environmental Policy. Такой анализ позволяет добавить еще одно измерение в дискуссию о финансовых взносах, основанную на предыдущем исследовании, «Кто оплачивает Европейское благо экологической демократии?», проведенным Институтом европейской экологической политики.
Likewise, the separation between individual and collective rights appeared to be artificial, as humankind was made up of human beings, and the right to peace, as well as human beings, would have both an individual and a collective dimension. Аналогичным образом разделение прав на индивидуальные и коллективные представляется неестественным, поскольку человечество состоит из людей, а право на мир, так же как и человеческие существа, имеет как индивидуальное, так и коллективное измерение.
So if I have a sense of the space, if I feel that the space is tangible, if I feel there is time, if there is a dimension I could call time, I also feel that I can change the space. Если у меня есть чувство пространства, если я чувствую, что пространство осязаемо, если я чувствую, что существует время, если есть измерение, которое я называю временем, я также чувствую, что могу влиять на пространство.
One is the increasing misuse of the rule of consensus in the United Nations system for relatively minor issues; the other is the broader dimension of the United Nations disarmament machinery. Одной из них является растущее злоупотребление правилом консенсуса в рамках системы Организации Объединенных Наций по сравнительно маловажным проблемам, а другой - более широкое измерение разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
The gap between States with regard to patterns of development has widened, leading to calls for the humanization of globalization and for recognition that people's needs must be considered and that globalization must be given an ethical dimension. Разрыв между государствами в том, что касается формулы развития, расширяется, что ведет к призывам придать глобализации гуманный характер, признать необходимость рассмотрения потребностей людей и придать глобализации этическое измерение.
Among the new topics selected by the Commission, her delegation gave special weight to those relating to the exercise of State jurisdiction with an international dimension, which formed an identifiable group within the topics selected. Из новых тем, отобранных Комиссией, делегация ее страны придает особое значение темам, которые касаются осуществления юрисдикции государства, имеющий международное измерение, и которые образуют самостоятельную группу среди отобранных тем.
Sledge and his crew from Power Rangers Dino Charge escape from a wormhole (due to events from the Power Rangers Dino Super Charge finale - "End of Extinction"), thus arriving in the main dimension of the Power Rangers multiverse. Слэдж и его команда сбежали из червоточины (из-за событий финала Рошёг Rangers Dino Super Charge - "Конец Эры уничтожения"), таким образом, прибывает в основное измерение мультивселенной Могучих Рейнджеров.
Gibbons said, "The cover of the Watchmen is in the real world and looks quite real, but it's starting to turn into a comic book, a portal to another dimension." Гиббонс прокомментировал: «Обложка "Хранителей" в реальном мире выглядит вполне реально, но в комиксе превращается в портал в другое измерение».
Recognizing the link between moving towards universal health coverage and many other foreign policy issues, such as the social dimension of globalization, cohesion and stability, inclusive and equitable growth and sustainable development and sustainability of national financing mechanisms in this regard, признавая взаимосвязь между стремлением к достижению всеобщего охвата населения медицинским обслуживанием и многими другими аспектами внешней политики, такими как социальное измерение глобализации, сплоченность и стабильность, всеохватный рост на справедливой основе и устойчивое развитие и устойчивость национальных механизмов финансирования в этой связи,
Strengthen the environmental dimension and the sustainability and resilience of cities by enabling the assessment of risk, the reduction of vulnerability to disasters, and the reduction of the energy consumption and footprint of cities укреплять экологическое измерение и устойчивость и жизнестойкость городов, что предусматривает оценку риска, снижение уязвимости к стихийным бедствиям, а также сокращение потребления энергии и занимаемых городами площадей;
He said, if I want to describe one more force, maybe I need one more dimension. И если я хочу описать еще одну силу, может, мне просто нужно еще одно измерение
The international dimension of the right to development and the importance attached by the Declaration to international cooperation and international assistance to developing countries constitute another characteristic of this new right, which is a right of peoples as much as of individuals. Международное измерение права на развитие и то значение, которое Декларация придает международному сотрудничеству и международной помощи развивающимся странам, образуют еще одну характерную черту этого нового права, являющегося как правом народов, так и правом отдельных людей.
Today, OSCE's security dimension is still based on confidence-building measures such as conventional arms control, transparency in arms, information-sharing, the Code of Conduct on Politico-military Aspects of Security, and the mechanisms of the Vienna Document 1994 on confidence and security-building measures. Сегодня измерение в области безопасности ОБСЕ по-прежнему основывается на таких мерах укрепления доверия, как контроль в области обычных вооружений, транспарентность в вооружениях, обмен информацией, Кодекс поведения в отношении политико-военных аспектов безопасности и механизмы Венского документа 1994 года.
The Kabbalah is revealing to us that the pineal body is actually is the very edge of the higher dimension that is penetrating into our lower dimension, and it is located precisely in the middle of the brain Каббала раскрывает нам, что шишковидное тело является на самом деле самым краем более высокого измерения, которое проникает в наше более низкое измерение, и оно расположено точно в центре нашего мозга.
So if I have a sense of the space, if I feel that the space is tangible, if I feel there is time, if there is a dimension I could call time, I also feel that I can change the space. Если у меня есть чувство пространства, если я чувствую, что пространство осязаемо, если я чувствую, что существует время, если есть измерение, которое я называю временем, я также чувствую, что могу влиять на пространство.
He said, if I want to describe one more force, maybe I need one more dimension. И если я хочу описать еще одну силу, может, мне просто нужно еще одно измерение
The main topics dealt with were: global governance, the United Nations Security Council, collective security and crisis management, the economic and social dimension and future Nordic cooperation with the United Nations. Основными темами, рассмотренными на Конференции, были: глобальное управление, Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, коллективная безопасность и регулирование кризисов, социально-экономическое измерение и будущее сотрудничество стран Северной Европы в Организации Объединенных Наций.
The CHAIRMAN drew attention to the following draft resolution entitled "The regional dimension: Europe and NIS" submitted by the delegations of Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan and circulated without a symbol: ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вниманию Коми-тета следующий проект резолюции, озаглавленный "Региональное измерение: Европа и ННГ", представ-ленный делегациями Беларуси, Казахстана, Кыргыз-стана, Российской Федерации и Таджикистана и распространенный без условного обозначения:
Whether we regard culture as a means to development or as the supreme arbiter of what our development goals should be, development, and sustainable development in particular, must always have a cultural dimension. Как бы мы ни рассматривали культуру, будь то в качестве средства развития или же высшего арбитра того, каковыми должны быть наши цели развития, развитие, и в частности устойчивое развитие, всегда должно иметь культурное измерение.
Similarly, the right not to be subjected to arbitrary or unlawful interference with one's privacy, family, home or correspondence constitutes a very important dimension in defining the right to adequate housing. Аналогичным образом право на свободу от произвольного или незаконного вмешательства в личную и семейную жизнь какого-либо лица, произвольного или незаконного посягательства на неприкосновенность его жилища или тайну его корреспонденции представляет собой весьма важное измерение при определении права на достаточное жилье.
Responsibilities: (i) representative in the OSCE Advisory Committee on Management and Finance and issues connected with political matters and the economic dimension of the OSCE представитель в Консультативном комитете по вопросам управления и финансов ОБСЕ и ii) политические вопросы и экономическое измерение в рамках ОБСЕ