Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
There's another dimension. Есть еще одно измерение.
You slipped into another dimension thing, right? Ты проскользнул в другое измерение?
She's diving into the fourth dimension. Он ныряет в четвёртое измерение!
You are travelling through another dimension. Вы путешествуете через другое измерение.
Knowledge-networks have a strong international dimension, as innovation has become globalised. Основанные на знаниях сети имеют значительное международное измерение, так как инновации приобрели глобальный характер.
Nanotechnology-on-a-chip is one more dimension of lab-on-a-chip technology. Нанотехнология на чипе - это ещё одно измерение технологии «лаборатория на чипе».
Migration provides an indispensable human and skill-development dimension to international trade. Миграция придает международной торговле столь необходимое ей человеческое измерение, связанное с возможностью повышения профессиональных навыков.
This reading of the information by some sources has given an added dimension to the conflict. Такая интерпретация информации некоторыми источниками добавила новое измерение конфликту.
We live in a three-dimensional world; we might as well use the third dimension. Мы живём в трёхмерном мире и могли бы использовать и третье измерение.
The Italian Alessandro Pizzorno, after importing it to Europe, helped to develop its politicised dimension. Итальянец Алессандро Пиццорно, импортировав их в Европу, помог разработать их политическое измерение.
The strategic dimension of Chinese-German relations, therefore, can only be strengthened, not weakened. Поэтому стратегическое измерение китайско-немецких взаимоотношений можно лишь укреплять, но не ослаблять».
Social justice forms part of an efficient economy which can at the same time be self-sustaining in a global and humanist dimension. Принцип социальной справедливости является одним из элементов эффективной экономики, которой свойственно глобальное гуманистическое измерение.
Tonight, we cross the plane of reality into the dimension of no place or time. Сегодня мы пересекаем границу реальности... переносясь в измерение без времени и пространства.
This dimension was originally believed to be accidentally accessed by lab technician Owen Reece. Это измерение было случайно открыто лабораторным работником по имени Оуэн Рис.
Alexandre calls his art style 'expressive suprematism': he creates new visual dimension through the combination of abstraction and geometry. Александр называет свой стиль «экспрессивным супрематизмом», соединяя абстракцию и геометрию, он создает новое визуальное измерение.
Using light-years to describe distances... opens up another dimension of light speed's character. Это открывает новое измерение в характере скорости света.
If the latter appeals to the molar, individuated dimension of a subjectivity, the former activates its molecular, pre-individual, pre-verbal, pre-social dimension. Если последнее обращается к молярному, индивидуализированному измерению субъективности, первое активирует его молекулярное, до-индивидуальное, до-вербальное, до-социальное измерение.
The first dimension is along x axis, the second dimension along y axis, the third along z axis. Each dimension has ranks of cells. Первое измерение идёт по х, второе - по у, третье - по z. У каждого измерения есть порядок ячеек.
Their nature is so alien that they are unable to leave their own dimension and for millennia were never observed by any being of the Earth dimension (apparently including even the near-omniscient Watchers themselves); to interact with the Earth dimension they must operate through agents. Их природа настолько чужда, что они не могут покинуть свое измерение, и на протяжении тысячелетий никогда не наблюдалось ни одно существо земного измерения (по-видимому, включая даже почти всеведущих Наблюдателей); Для взаимодействия с измерением Земли они должны работать через агентов.
All I need to do is dive into another dimension, find the traveller, help her escape the monster, get home before the entire dimension collapses and Bob's your uncle. Мне нужно лишь нырнуть в другое измерение, найти путешественницу, помочь ей спастись от монстра, вернуться домой до разрушения всей вселенной и готово.
The Mojoverse: A dimension where all beings are addicted to gladiator-like television programs. Моджомир: Измерение, где все существа увлекаются телепрограммами гладиаторского типа.
The person leaving this dimension would experience a great acceleration of events, but no break in time-space. Человек, покидающий измерение, почувствует резкое ускорение событий, но никакого разлома во времени или пространстве.
This civilian dimension of peacekeeping operations, in our view, is assuming increasingly obvious importance. Это гражданское измерение миротворческих операций, с нашей точки зрения, становится все более очевидным и приобретает все большее значение.
We recommend adding a country dimension to the chairing role, so as to buttress the support available to the Chair. Мы рекомендуем придать страновое измерение роли Председателя, с тем чтобы обеспечить оказание ему более действенной поддержки.
This dimension is added by means of extensions or breakdowns of the NAM sub matrices, specifying the actors or the nature of some specific monetary flow. Данное измерение добавляется посредством расширений или разбивок подматриц МНС, специфицирующих единицы или характер конкретного денежного потока.