The regional dimension of the Convention and regional programme of cooperation for the countries of eastern and central Europe should be taken into consideration at the seventh session of the Conference of the Parties to the Convention. |
Региональное измерение этой Конвенции и Региональная программа сотрудничества для стран Восточной и Центральной Европы должны быть приняты во внимание на седьмой сессии Конференции Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием. |
ensure a more transparent functioning of investigations being carried out by scientists... it is important to ensure the global dimension of this discussion and, in this respect, codes of conduct can play a very important role |
Чтобы обеспечить более транспарентное функционирование расследований, проводимых учеными... важно обеспечивать глобальное измерение этой дискуссии, и весьма важную роль в этом отношении могут сыграть кодексы поведения |
Since the ABS research work focuses on the role of human capital in enhancing the economic performance, the market dimension of human capital is adopted in our research program at this stage. |
Поскольку в исследовательской работе Статистического управления Австралии основное внимание уделяется роли человеческого капитала в улучшении показателей экономической деятельности, на данном этапе нашей исследовательской программы за основу принимается рыночное измерение человеческого капитала. |
The Right to Food Guidelines are also groundbreaking insofar as they recognize the international dimension related to the right to food and address questions of, for example, international trade, food aid and embargoes. |
Руководящие принципы, касающиеся права на питание, имеют также инновационный характер, так как в них признается международное измерение реализации права на питание и затрагиваются такие вопросы, как международная торговля, продовольственная помощь и эмбарго. |
And the wavelength will continue, breaking through the Rift at the heart of the Medusa Cascade into every dimension, every parallel, every single corner of creation! |
А передача продолжится, пробиваясь через Рифт в сердце Каскада Медузы в каждое измерение, в каждый параллельный мир, в каждый уголок мироздания! |
Science and technology has both a "hard" and a "soft" dimension, including not only equipment and hardware but also, for example, the "software" of management and organizational techniques; |
У науки и техники имеется как "аппаратное", так и "программное" измерение, включая не только оборудование и аппаратные средства, но и, например, "программы" управления и организационные методы; |
The refugee problem is a global one, but what dimension will it have in a world in which "globalization" will soon give a very different meaning to those key features of traditional refugee movements, distances and borders? |
Проблема беженцев представляет собой глобальную проблему, но какое измерение будет иметь эта проблема в мире, где "глобализация" в скором времени придаст совершенно другой смысл основным чертам традиционных перемещений беженцев, расстояниям и границам? |
(b) The "Environment for Europe" process post-Kiev, the joint policies with other sectors (inland transport, sustainable energy, statistics, trade, timber, human settlements) and the environmental dimension of the sustainability strategy (post-Geneva, post-Johannesburg); |
Ь) процесс "Окружающая среда для Европы" после Киева, поведение совместной с другими секторами политики (внутренний транспорт, устойчивая энергетика, статистика, торговля, деревообрабатывающая промышленность, населенные пункты) и экологическое измерение стратегии устойчивости (после Женевы, после Йоханнесбурга); |
Recognising the dual-use dimension of much scientific activity and that in accordance with the Convention scientists should use their knowledge and abilities for the advancement of human and animal welfare in addition to respecting human rights and protecting the environment, it was suggested that codes of conduct should: |
Признавая двоякое измерение значительной части научной деятельности, а также то обстоятельство, что в соответствии с Конвенцией ученым надлежит использовать свои знания и способности для продвижения благополучия человека и животных вдобавок к уважению прав человека и защите окружающей среды, было предположено, что кодексы поведения должны: |
need to have a set of ethical principles which are educational, or precautionary, or philosophical, which show the ethical dimension and which should be present in all aspects of biological sciences |
Нужно иметь комплекс этических принципов, которые носили бы либо просветительский, либо предохранительный, либо мировоззренческий характер, которые демонстрировали бы этическое измерение и которые должны пронизывать все аспекты биологических наук |
Notes the constructive interest of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe in the reform process of the United Nations, including its willingness to contribute to the discussion on how to give a parliamentary dimension to the world Organization; |
отмечает конструктивный интерес, проявляемый Парламентской ассамблеей Совета Европы к процессу реформы Организации Объединенных Наций, в том числе ее готовность участвовать в обсуждении вопроса о том, каким образом обеспечить, чтобы у всемирной Организации появилось парламентское измерение ее деятельности; |
World Human Dimension was established as a non-governmental organization in 1991. |
Организация "Международное гуманитарное измерение" была основана в 1991 году в качестве неправительственной организации. |
When Spider-Man is banished to the Dark Dimension by a brainwashed Portal, he is attacked by a group of Mindless Ones. |
Когда Человек-паук был сослан Порталом в Тёмное измерение, он подвёргся нападению группы Безмолвных. |
Several months later, Dormammu returned to the Dark Dimension and claimed the throne again. |
Несколько месяцев спустя Дормамму возвратился в Тёмное измерение, дабы захватить власть. |
Taking into account the regional dimension of the human rights issues and stressing the importance of technical cooperation for the promotion and protection of human rights, |
принимая к сведению региональное измерение проблематики прав человека и подчеркивая важность технического сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека, |
To prevent the inevitable destruction of all existence, Zemo scatters pieces of Genis-Vell's body through time and the Darkforce Dimension. |
Чтобы предотвратить неминуемую гибель всего сущего, Земо разбрасывает части тела Генис-Велла через время и Тёмное измерение. |
T-A-R-D-I-S, that's Time And Relative Dimension In Space. |
Т-А-Р-Д-И-С, Время и Относительное Измерение в Пространстве. |
The following appeared as guest stars in Phineas and Ferb the Movie: Across the 2nd Dimension. |
Следующие приглашенные звёзды появились в фильме Финес и Ферб: через 2-ое Измерение. |
I'll blast Krang and his Technodrome back to Dimension X. |
Я отправлю Крэнга с его Технодромом обратно в Измерение Х. |
Frommer was also a writer for the 1989 film Step Into the Third Dimension. |
В 1989 году Фроммер написал сценарий к фильму «Шаг в третье измерение». |
"Spirits, Art, and the Fourth Dimension". |
«Новое» искусство и «четвёртое измерение». |
Maybe one of them can send Mxyzptlk back to the Fifth Dimension, or at least suppress his powers. |
Может, один из них способен отправить Миксиспитлика обратно в Пятое измерение, или хотя бы лишить его способностей. |
If you say your name backwards, you go back to the Fifth Dimension, no questions asked. |
Если ты говоришь свое имя наоборот, то возвращаешься в Пятое измерение, без вопросов. |
EU regional policy and cross-border programmes also benefit indigenous peoples, whose organizations participate in the Northern Dimension policy. |
Региональная политика Европейского союза и трансграничные программы также защищают интересы коренных народов, чьи организации участвуют в проекте «Северное измерение». |
President of the International Public Movement "Eastern Dimension", President of the National Public Committee "Russian Family". |
Президент Международного общественного движения «Восточное измерение», президент Национального общественного комитета «Российская семья». |