Firstly, the physical dimension: with a total of 660,000 outlets, post offices were the world's largest physical network. |
Во-первых, физическое измерение: имея в общей сложности 660000 почтовых отделений, почтовые ведомства образуют крупнейшую в мире физическую сеть. |
This would add another dimension by which a new taxonomy and typology of IEG based on soft law and public networks and institutions could be explored. |
Таким образом образуется новое измерение, в рамках которого можно было бы рассмотреть новый тип таксономии и типологии применительно к МЭР, опирающемуся на "мягкое" право и общественные сети и учреждения. |
The implementation dimension accounted for $1.611 million, and 50 per cent of related outcome indicators showed considerable progress. |
На имплементационное измерение пришлись затраты в размере 1,611 млн. долл. США, и значительный прогресс был отмечен по 55 процентам соответствующих показателей результатов деятельности. |
Multidimensional analysis is an econometric method in which data are collected over more than two dimensions (typically, time, individuals, and some third dimension). |
Многомерный анализ является эконометрическим методом, в котором данные собираются в более чем двух измерениях (т.е. помимо времени и индивидов, как в нами рассматриваемом случае, добавляются третье, четвёртое и т.д. измерение). |
For highly precise measurement of dimension changes to solids, melts, powders and pastes at a programmed temperature change and with negligible sample strain, dilatometry (DIL) is the method of choice. |
Для высокоточных измерений изменений размеров твердых, жидких, пастообразных веществ и порошков при программируемом изменении температуры при незначительной нагрузке на образец лучшим выбором является метод дилатометрии (ДИЛ). При термомеханическом анализе (ТМА), измерение размерных изменений может быть выполнено с регулируемой нагрузкой. |
It had a political dimension, linked with self-determination and the collective rights of indigenous peoples to decide on their own development. |
Она имеет политическое измерение с упором на самоопределение и коллективные права коренных народов в области принятия самостоятельных решений по поводу выбора пути своего развития. |
The symbolic dimension of language is that of the signifier, in which elements have no positive existence but are constituted by virtue of their mutual differences. |
Символическое измерение языка - измерение означающего, элементы которого не имеют позитивного существования, но конституированы в их взаимном различии. |
And the other dimension is: are they what they say they are to others? |
А второе измерение: соответствуют ли ваши предложения вашим заявлениям? |
In Heroes in Another Dimension (takes place after the main story), Hyness and the Three Mage Sisters are corrupted and went to another dimension. |
В режиме Герои в Другом Измерении (англ. Heroes in Another Dimension) (стартует после основного сюжетного режима) поверженные Хинес и его союзники спасаются бегством в Другое Измерение. |
Time, as we know it, is a dimension we experience only in one direction. |
Время, в традиционном его понимании, суть измерение движущееся только в одном направлении. |
Okay, first of all, he wasn't murdered - he was zapped into another dimension. |
Хорошо, во-первых его не убили- его перенесли в другое измерение. |
By recognizing the particular needs of victims of the most serious crimes, for instance for reconstructive surgery and trauma-based counselling, the Trust Fund has been able to articulate a truly human dimension to the process of international criminal justice. |
Признавая особые потребности жертв самых тяжких преступлений, например в реконструктивной хирургии и посттравматических консультациях, Целевой фонд сумел привнести в процесс отправления международного уголовного правосудия действительно человеческое измерение. |
The GIH dialog is opened: Choose Spacing 100, give a name in Description box, 30x30 for Cell Size, 1 dimension, 4 ranks and choose "Incremental" in Selection box. OK. |
Появится диалог GIH: выберите промежуток 100, дайте название в поле ввода, размер ячейки 30x30, 1 измерение, 1 порядок и «Постеренное» для выделения.Нажмите Сохранить. |
So change only one item and let GIMP change the rest. To change the other dimension, see Section 4.4, "Crop An Image". |
За тем, как изменить другое измерение, обратитесь к главе Раздел 4.4, «Кадрировать изображение». |
With the help of the wizard Cadellin, the Brollachan is exorcised, but Susan's soul also leaves her body, being sent to another dimension, leading Colin to find a way to bring it back. |
С помощью волшебника Каделлина Броллачана изгоняют, но душа Сьюзен тоже покидает её тело, отправляясь в другое измерение, ведя за собой Колина, ищущего путь, чтобы вернуть её. |
Except roll material, AIC offers complete die cutting and pre-scoring service, simple specify the shape and dimension you want or send us a drawing about what you want, our technical service team will certainly find a way to meet your need. |
Кроме материала рулона, AIC предлагает полные вычеки, просто определите тип и измерение и отправите нам вашу схему по ваешму требованию, нашей технической группой будет вариант надйден для вас. |
Detonate that, and the Earth will bleed through into another dimension! |
Если Континуум детонируют, Земля просочится в другое измерение! |
Don't forget to sign up for our universal harmony society, so we, hand in hand, can all enter the great elevator toward the fifth dimension. |
Не забудьте вступить наше общество, чтобы мы могли взяться за руки и войти в большущий лифт, следующий в пятое измерение. |
She takes him in and, when he sees that she is broke and unemployed, PuppyCat teleports himself and Bee to an alternate dimension where they are given a job by TempBot, a gigantic, intelligent television screen. |
Когда ПаппиКэт замечает, что Би расстроена и у неё нет работы, он телепортирует её и себя в другое измерение, где ТемпБот, гигантский разумный телеэкран, даёт им работу. |
As a duly designated representative of the city county and state of New York I order you to cease all supernatural activity and return to your place of origin or to the nearest convenient parallel dimension. |
Я как представитель города графства и государства Нью-Йорка Я приказывают, чтобы Вы прекратили любую сверхъестественную деятельность и возвратились в своё место пребывания или в самое близкое параллельное измерение. |
If you allow Cezanne to represent a third dimension in his two-dimensional canvas then you must allow Landseer his gleam of loyalty in the Spaniel's eye. |
Если признать третье измерение на двухмерном полотне Сезанна, тогда приходится признать и преданный блеск в глазу лэндсировского спаниеля. |
The implication of this for UNFC-2009 (or any other classification system) is there should be a fourth dimension, time - volumes need to be continually moved forwards. |
Для РКООН-2009 (и любой другой системы классификации) это означает, что должно быть четвертое измерение, время-объемы, т.е. необходимо постоянно двигаться вперед. |
Illicit markets themselves, whether in drugs or persons, equally have a clear human dimension through the numerous market consumers that form one part of the demand and supply equation. |
И сами незаконные рынки, где идет торговля будь то наркотиками или людьми, также имеют четкое человеческое измерение, поскольку налицо многочисленные потребители, образующие одну часть уравнения спрос - предложение. |
That subjective element gives this criminal act a political dimension and in this element it differs from other criminal acts that can also be committed by undertaking a generally risky action or violence. |
Этот субъективный элемент придает данному уголовно-противоправному деянию политическое измерение и обусловливает его отличие от других преступлений, признаком которых также может быть совершение представляющих общественную опасность действий или актов насилия. |
The beast can also deprive the enemy of a spell and draw one of his servants into its own dimension, after only receiving one ether from its master. |
А зверь тот способен вернуть заклинание, приготовленное врагом, обратно в книгу и перенести одного из его слуг в свое измерение, получив один лишь эфир от хозяина. |