Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
European competitiveness does not have only a global dimension. Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение.
Fortunately, that dimension of sustainable development can no longer be ignored. К счастью, это измерение устойчивого развития уже нельзя более игнорировать.
Such evaluation must include the social dimension. Такая оценка должна включать социальное измерение.
The human dimension must be the determining factor in providing assistance. Определяющим фактором при оказании такой помощи должно служить человеческое измерение.
I now turn briefly to another dimension of the global security problem - namely, human security. Сейчас я хотел бы кратко затронуть еще одно измерение глобальной проблемы безопасности - а именно безопасность человека.
UNDP has also given a regional and subregional dimension to its country offices through an enhanced role for the principal programme resident representative. ПРООН также придало региональное и субрегиональное измерение своим страновым отделениям, повысив значение Главного представителя-резидента по проектам.
The human dimension is at the centre of capacity-building. Центральным аспектом создания потенциала является человеческое измерение.
In this connection, the international dimension of macroeconomic stability policies must be considered. В этой связи необходимо рассмотреть международное измерение политики макроэкономической стабильности.
We must also protect ourselves from messianic demagoguery, which is the political dimension of this crisis. Мы также должны защитить себя от мессианской демагогии, и в этом заключается политическое измерение нынешнего кризиса.
A new structural dimension has been introduced by the most promising cooperative relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union. Появилось новое структурное измерение, ставшее результатом установления самых многообещающих отношений сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом.
(b) A second dimension can be formed by the detailed structure of the statistical production process that is relevant for that specific field. Ь) второе измерение может быть образовано подробной структурой процесса статистического производства, который относится к данной конкретной области.
In its view the regional dimension had become increasingly affirmed in recent years through the creation and consolidation of nuclear-weapon-free zones. По ее мнению, в последние годы все в большей степени утверждается региональное измерение посредством создания и укрупнения зон, свободных от ядерного оружия.
All national efforts that we may make to promote peace must have a regional dimension. Все меры на национальном уровне, которые нам, возможно, предстоит принять в целях поощрения мира, должны иметь региональное измерение.
In that regard, the European Union is ready to take into account this regional dimension. Поэтому Европейский союз готов учитывать такое региональное измерение.
The most ordinary matters of daily life have an international dimension. Самые обычные вопросы повседневной жизни имеют международное измерение.
Virtually all African conflicts have a regional dimension. Практически все африканские конфликты имеют региональное измерение.
It recognizes that value chains have a geographical dimension, which may be national, regional or global. В рамках Инициативы признается, что системы ценностей имеют географическое измерение и могут носить национальный, региональный или глобальный характер.
One of the important components of Turkmenistan's policy is the human dimension. Одной из важных составляющих проводимого Туркменистаном политического курса является человеческое измерение.
And, fifthly, organized crime has an important external dimension: cross-border trafficking in drugs, women, illegal migrants and weapons. И, в-пятых, организованная преступность имеет немаловажное международное измерение, которым является трансграничная незаконная торговля наркотиками, женщинами и оружием, а также незаконный ввоз мигрантов.
The events of 11 September 2001 showed another dimension of the issue of small arms. События 11 сентября высветили новое измерение в вопросе о стрелковом оружии.
The humanitarian dimension of this problem must remain foremost in our minds as we conduct deliberations on this matter. Мы должны всегда учитывать в первую очередь гуманитарное измерение проблемы при обсуждении этого вопроса.
Another important sphere of cooperation between the United Nations and the OSCE concerns the humanitarian dimension. Еще одна важная сфера сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ - это человеческое измерение.
The new nature of conflicts, in particular intra-State conflicts, has lent peacekeeping operations another dimension. Новый характер конфликтов, особенно конфликтов внутри государств, придал новое измерение операциям по поддержанию мира.
It also calls upon them to pay particular attention to reforming the security sector - the army and the police - its social dimension included. Он также призывает их уделять особое внимание осуществлению реформы сектора безопасности - армии и полиции - включая их социальное измерение.
Its focus is on the social dimension, and in particular, on fair labour practices. Основным предметом анализа является социальное измерение и, в частности, вопрос о справедливой практике в сфере трудовых отношений.