European competitiveness does not have only a global dimension. |
Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение. |
Fortunately, that dimension of sustainable development can no longer be ignored. |
К счастью, это измерение устойчивого развития уже нельзя более игнорировать. |
Such evaluation must include the social dimension. |
Такая оценка должна включать социальное измерение. |
The human dimension must be the determining factor in providing assistance. |
Определяющим фактором при оказании такой помощи должно служить человеческое измерение. |
I now turn briefly to another dimension of the global security problem - namely, human security. |
Сейчас я хотел бы кратко затронуть еще одно измерение глобальной проблемы безопасности - а именно безопасность человека. |
UNDP has also given a regional and subregional dimension to its country offices through an enhanced role for the principal programme resident representative. |
ПРООН также придало региональное и субрегиональное измерение своим страновым отделениям, повысив значение Главного представителя-резидента по проектам. |
The human dimension is at the centre of capacity-building. |
Центральным аспектом создания потенциала является человеческое измерение. |
In this connection, the international dimension of macroeconomic stability policies must be considered. |
В этой связи необходимо рассмотреть международное измерение политики макроэкономической стабильности. |
We must also protect ourselves from messianic demagoguery, which is the political dimension of this crisis. |
Мы также должны защитить себя от мессианской демагогии, и в этом заключается политическое измерение нынешнего кризиса. |
A new structural dimension has been introduced by the most promising cooperative relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union. |
Появилось новое структурное измерение, ставшее результатом установления самых многообещающих отношений сотрудничества между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом. |
(b) A second dimension can be formed by the detailed structure of the statistical production process that is relevant for that specific field. |
Ь) второе измерение может быть образовано подробной структурой процесса статистического производства, который относится к данной конкретной области. |
In its view the regional dimension had become increasingly affirmed in recent years through the creation and consolidation of nuclear-weapon-free zones. |
По ее мнению, в последние годы все в большей степени утверждается региональное измерение посредством создания и укрупнения зон, свободных от ядерного оружия. |
All national efforts that we may make to promote peace must have a regional dimension. |
Все меры на национальном уровне, которые нам, возможно, предстоит принять в целях поощрения мира, должны иметь региональное измерение. |
In that regard, the European Union is ready to take into account this regional dimension. |
Поэтому Европейский союз готов учитывать такое региональное измерение. |
The most ordinary matters of daily life have an international dimension. |
Самые обычные вопросы повседневной жизни имеют международное измерение. |
Virtually all African conflicts have a regional dimension. |
Практически все африканские конфликты имеют региональное измерение. |
It recognizes that value chains have a geographical dimension, which may be national, regional or global. |
В рамках Инициативы признается, что системы ценностей имеют географическое измерение и могут носить национальный, региональный или глобальный характер. |
One of the important components of Turkmenistan's policy is the human dimension. |
Одной из важных составляющих проводимого Туркменистаном политического курса является человеческое измерение. |
And, fifthly, organized crime has an important external dimension: cross-border trafficking in drugs, women, illegal migrants and weapons. |
И, в-пятых, организованная преступность имеет немаловажное международное измерение, которым является трансграничная незаконная торговля наркотиками, женщинами и оружием, а также незаконный ввоз мигрантов. |
The events of 11 September 2001 showed another dimension of the issue of small arms. |
События 11 сентября высветили новое измерение в вопросе о стрелковом оружии. |
The humanitarian dimension of this problem must remain foremost in our minds as we conduct deliberations on this matter. |
Мы должны всегда учитывать в первую очередь гуманитарное измерение проблемы при обсуждении этого вопроса. |
Another important sphere of cooperation between the United Nations and the OSCE concerns the humanitarian dimension. |
Еще одна важная сфера сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ - это человеческое измерение. |
The new nature of conflicts, in particular intra-State conflicts, has lent peacekeeping operations another dimension. |
Новый характер конфликтов, особенно конфликтов внутри государств, придал новое измерение операциям по поддержанию мира. |
It also calls upon them to pay particular attention to reforming the security sector - the army and the police - its social dimension included. |
Он также призывает их уделять особое внимание осуществлению реформы сектора безопасности - армии и полиции - включая их социальное измерение. |
Its focus is on the social dimension, and in particular, on fair labour practices. |
Основным предметом анализа является социальное измерение и, в частности, вопрос о справедливой практике в сфере трудовых отношений. |