He exiles Jane Foster to another dimension and tries to get Thor to surrender his hammer to him in exchange for Jane. |
Он изгнал Джейн Фостер в другое измерение и пытается заставить Тора передать ему молот в обмен на Джейн. |
Counter-Earth (Heroes Reborn): A pocket dimension where Franklin Richards stored many of Earth's superheroes after the events surrounding the appearance of Onslaught. |
Антиземля (Возрождение героев): Карманное измерение, где Франклин Ричардс сохранил многих супергероев Земли после событий, окружавших появление Натиска. |
When I was 13 years old I first had foie gras and it absolutely transported me to another dimension. |
Когда мне было 13, я впервые попробовала фуа-гра, и это буквально перенесло меня в другое измерение. |
Stone will use the spectrometer to get the energy signature from the monster when it appears, and I'll use that to dial into the right dimension. |
Стоун использует спектрометр, чтобы получить энергетические координаты монстра, когда он появится, с их помощью, я настроюсь на нужное измерение. |
"Quit throwing garbage into our dimension." |
"Прекратите бросать мусор в наше измерение". |
Too much trouble conquering a primitive dimension, wasn't it, Jasmine? |
Было слишком много мороки - завоевать примитивное измерение, не так ли, Жасмин? |
But what if you have a fourth spatial dimension? |
Но представьте - четвертое измерение в пространстве? |
A hypothetical tunnel or wormhole through the next higher dimension a place sucking in matter and light. |
гипотетический тоннель или "червоточина" сквозь следующее измерение, место, которое затягивает материю и свет. |
We've gone so far as to send matter to another dimension but we haven't been able to maintain the fuel long enough to bring that matter back. |
Мы сумели послать материю в другое измерение, но не могли поддерживать поле достаточно долго, чтобы вернуть ее. |
It's pulling everything into the other dimension. |
Он затягивает все в другое измерение! |
! The whole house is sitting in another dimension! |
Весь дом попал в другое измерение. |
The issue also had a political dimension since it prevented progress in international relations and kept sanctions imposed by the Security Council from having more authority. |
Эта проблема имеет и политическое измерение, так как она препятствует положительному развитию международных отношений и не способствует повышению авторитета института санкций Совета Безопасности. |
Public policy, both at the national and international levels, should ensure that environmental policies include the developmental dimension. |
Государственная политика как на национальном, так и на международном уровне должна быть нацелена на то, чтобы природоохранная политика имела измерение развития. |
The rotation of political power would, in this transitional stage, take on a new, less conflictual dimension, while remaining one of the elements of genuine democracy. |
Ротация политической власти на этой переходной стадии приняла бы новое, менее конфликтное измерение, оставаясь одним из элементов истинной демократии. |
We are witnessing new geopolitical formations in which power is being transnationalized and the struggle for hegemony is passing into another dimension. |
Мы являемся свидетелями образования новых геополитических формаций, в которых власть становится транснациональной, а борьба за гегемонию переходит в другое измерение. |
The radical political changes that have taken place in the contemporary world and the acknowledged global dimension of the economy and of social problems bring us to the second stage of peace-building. |
Радикальные политические перемены, которые происходят в современном мире, и признанное глобальное измерение экономики и социальных проблем подводят нас ко второму этапу миростроительства. |
Development reinforces freedom, invests the dignity of man with a concrete dimension, stresses efficiency, promotes stability and enhances democracy. |
Развитие способствует обретению свободы, укрепляет достоинство человека, придавая ему конкретное измерение, подчеркивает эффективность, содействует стабильности и укрепляет демократию. |
The regional commissions welcomed the intention of the Administrator to operationalize the Human Development Report and to add a regional dimension in this endeavour. |
Региональные комиссии приветствовали намерение Администратора придать оперативный характер "Докладу о развитии людских ресурсов", а также региональное измерение этому процессу. |
The environmental dimension will be included within the distributive aspects of economic development, fiscal policy and economic policy designed to achieve changes in production patterns. |
Экологическое измерение будет включено в распределительные аспекты экономического развития, фискальной политики и экономической политики, предназначающихся для осуществления изменений в моделях производства. |
Such principles, placed within a suitable framework, would give an effective and practical dimension to the principle of self-determination which it has sometimes seemed to lack. |
Такие принципы, размещенные в разумных рамках, придали бы эффективное и практическое измерение принципу самоопределения, которого подчас нам не достает. |
Such operations have recently assumed a new humanitarian dimension in the form of relief efforts in cases of natural disasters and civil war, and election monitoring. |
Такие операции недавно приобрели новое гуманитарное измерение в форме усилий по оказанию помощи в случаях стихийных бедствий и гражданской войны и контроля за ходом выборов. |
We still believe that these problems have a global dimension and that they therefore require special attention and adequate involvement on the part of the entire international community. |
Мы по-прежнему верим в то, что перечисленные проблемы имеют глобальное измерение и, соответственно, требуют особого внимания и должного участия со стороны всего международного сообщества. |
These steps are important in terms of the Summit's commitment to introduce a social dimension in the adjustment programmes of the Bretton Woods institutions. |
Эти шаги представляются важными с точки зрения обязательства Встречи на высшем уровне привнести социальное измерение в программы корректировки бреттон-вудских учреждений. |
Exiled, perhaps, to another dimension! |
Возможно, перешло в другое измерение! |
We just sit here with a fissure from the hell dimension in the lobby? |
Мы должны сидеть здесь с трещиной в адское измерение посередине холла... |