Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
A delegate pointed out that the human dimension, including the labour force, of globalization had not been receiving appropriate attention. Один из делегатов отметил, что человеческое измерение, включая рабочую силу, процесса глобализации не получает должного внимания.
The health dimension of migration and what the enjoyment of the right to health means in this context are key concerns for the international community. Медицинское измерение миграции и значимость реализации права на здоровье в этом контексте являются важной задачей для международного сообщества.
The problem is not restricted to specific countries and cases often have a transnational dimension. Эта проблема не ограничивается конкретными странами, и соответствующие случаи часто имеют транснациональное измерение.
This includes a financing dimension, in particular that of early-stage financing of innovative enterprises. Это включает в себя финансовое измерение, в частности финансирование на ранних стадиях инновационных предприятий.
Choice was a legal concept and a means to show respect for something that had an existential dimension. Выбор это юридическое понятие, которое служит средством проявления уважения к чему-то такому, что имеет экзистенциальное измерение.
As delegates know, the intercultural dialogue has not only an ethnic but also a religious dimension. Как известно делегатам, межкультурный диалог имеет не только национальное, но и религиозное измерение.
Sustainability has also a regional dimension as many of the SME financing programmes have an explicit regional focus. Устойчивость также имеет региональное измерение, поскольку многие из программ финансирования МСП имеют явную региональную сфокусированность.
For the Brazilian State, culture has an anthropological and a sociological dimension. По мнению бразильского государства, культура имеет антропологическое и социологическое измерение.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that her Government had made the human dimension one of the main priorities of its domestic policy. Г-жа Джарбусынова (Казахстан) говорит, что человеческое измерение стало для ее правительства одним из главных приоритетов внутренней политики.
The issue had both a legal and a political dimension, and both deserved consideration. Этот вопрос имеет как юридическое, так и политическое измерение, и оба эти аспекта заслуживают рассмотрения.
Hence, the Inspectors believe that, while projects in neighbouring countries are nationally executed, they are falling under the regional dimension. Исходя из этого, Инспекторы считают, что, хотя проекты в соседних странах исполняются на национальном уровне, они имеют региональное измерение.
The regional dimension of the Aid for Trade requires that countries present priorities and action plans that take account of transboundary trade needs. Региональное измерение инициативы «Помощь в торговле» обусловливает необходимость того, чтобы страны представляли свои приоритеты и планы действий, в рамках которых учитывались бы потребности в области трансграничной торговли.
The Initiative is acquiring a global dimension, as 76 States have already joined it as participating nations. Сегодня инициатива приобретает подлинно глобальное измерение, ее участниками стали уже 76 государств.
While there is no denying the importance of international disarmament measures, the regional dimension is unquestionably significant as well. Хотя нельзя отрицать большое значение мер по региональному разоружению, региональное измерение разоружения, бесспорно, также важно.
These cooperative agreements may also have a cross-border dimension. Подобные соглашения о сотрудничестве могут также иметь трансграничное измерение.
The fight and resistance against slavery confronted this materialistic dimension, where poverty was defined only from a material viewpoint. Борьба с рабством и сопротивление ему наталкивались на это материалистическое измерение, в котором нищета определялась исключительно на основе материального аспекта.
The issues identified in the following parts of this report illustrate this dimension. Вопросы, названные в следующих разделах настоящего доклада, иллюстрируют это измерение.
IIAs represent the international dimension of a rules-based approach to governing foreign investment and productive capital flows in a predictable and non-discriminatory manner. МИС представляют собой международное измерение основанного на нормах подхода к регулированию потоков иностранных инвестиций и производительного капитала на предсказуемой и недискриминационной основе.
Part of the change would have a regional dimension, because Burundi saw many future advantages in regional cooperation. Такое изменение будет иметь региональное измерение, поскольку Бурунди видит много будущих преимуществ в региональном сотрудничестве.
Its causes have a global dimension, and so should its treatment. Ее причины имеют глобальное измерение, и таким же глобальным должен быть подход к ней.
This will be another international dimension in the circumstances that now obtain. Это еще одно международное измерение в нынешних сложившихся обстоятельствах.
A request was also made to all participants to provide information on their countries' three largest asset recovery cases with an international dimension. Всем участникам было предложено предоставить информацию о трех наиболее крупных делах о возвращении активов в их странах, имеющих международное измерение.
To complement the global dimension, UNODC had launched thematic and regional programmes designed to deliver assistance in the areas covered by its mandate. Чтобы дополнить такое глобальное измерение, ЮНОДК также приступило к осуществлению тематических и региональных программ, призванных обеспечить предоставление помощи в областях, которые охватываются его мандатом.
Now, it is quite obvious that this political dimension will have to be reflected in something specific. А ведь вполне очевидно, что это политическое измерение надлежало бы отразить в чем-то конкретном.
Every single decision we make creates a parallel existence, - a different dimension where... Каждое наше решение создаёт параллельную реальность, другое измерение, где...