On the other hand, we support the argument that national economic problems and successes have a global dimension. |
С другой стороны, мы поддерживаем тезис о том, что национальные экономические проблемы, как и успехи, имеют глобальное измерение. |
The global political dimension of the reforms experienced by the countries of Central and Eastern Europe and of the Commonwealth of Independent States has already been recognized. |
Уже получает признание глобальное политическое измерение реформ, переживаемых странами Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
I liberated my dimension, Stanford, and I'm here to liberate yours. |
Я освободил свое измерение, Стэнфорд, и теперь я освобожу ваше. |
Ladies and gentlemen, this dimension has been so much fun. |
Дамы и господа, это измерение очень веселое. |
The Vale of Shadows is a dimension that is a dark reflection or echo of our world. |
Долина Теней - это измерение, являющееся темным отражением или эхом нашего мира. |
Now, the tightrope is our dimension. |
Этот канат - это наше измерение. |
This is just the bit that protrudes into our physical dimension. |
И только лишь одна часть выступает в наше физическое измерение. |
Where, on one dimension it's a matter of being true to yourself. |
Где, первое измерение - это быть верным себе. |
The scope of CSCE activities is just as broad as its geographical dimension. |
Охват деятельности СБСЕ столь же широкий, как и его географическое измерение. |
We now recognize that development which does not deal with this dimension is seriously flawed. |
Сейчас мы признаем, что развитие, которое не учитывает это измерение, имеет серьезные недостатки. |
We need a new development paradigm that is people-oriented: human rights have their economic dimension. |
Нам нужна новая парадигма развития, ориентированная на человека: права человека имеют свое экономическое измерение. |
Chernobyl turned the ecological dimension of our national security into a priority of Ukrainian domestic and foreign policy. |
Чернобыль превратил экологическое измерение нашей национальной безопасности в приоритет украинской внутренней и внешней политики. |
Democracy does not have just a political dimension; it has economic, social and cultural aspects too. |
Демократия имеет не только политическое измерение; она имеет также и экономические, социальные и культурные аспекты. |
Measures to promote equality must have a horizontal dimension and extend to all sectors. |
Меры по обеспечению равенства должны иметь горизонтальное измерение и охватывать все сектора. |
Indeed, it is those activities, including their humanitarian assistance dimension, which provide the foundations for global peace and security. |
И действительно, именно эта форма деятельности, включая ее измерение гуманитарной помощи, обеспечивает основу международного мира и безопасности. |
Specific policies and the promotion of gender mainstreaming constitute a twofold dimension of equality policies. |
Конкретные программы и поощрение интеграции гендерного аспекта представляют двуединое измерение стратегий в области равенства. |
International peace and security are being understood ever more broadly and, in particular, are acquiring an intra-State dimension. |
Международный мир и безопасность понимаются все более широко, приобретают, в частности, внутригосударственное измерение. |
A differentiated education has an intercultural dimension, in particular showing respect for the minority rights referred to earlier. |
Дифференцированное образование имеет межкультурное измерение и обеспечивает уважение, в частности, прав меньшинств, о которых говорилось выше. |
Furthermore, nuclear disarmament has a social dimension. |
Кроме того, ядерное разоружение имеет и социальное измерение. |
Subjects taught include communications, policing issues, security, the human dimension and reporting procedures. |
Подготовка ведется по таким предметам, как коммуникация, вопросы обеспечения общественного порядка, гуманитарное измерение и процедуры представления отчетности. |
There is another dimension of particular interest to analysts of energy security questions. |
Существует еще одно измерение, представляющее особый интерес для аналитиков в области энергобезопасности. |
But the political dimension was based on economic factors. |
Однако политическое измерение обусловлено экономическими факторами. |
In Cotonou, in December 1995, the time had come to give la Francophonie its full political dimension. |
В декабре 1995 года в Котону было решено придать Франкоязычному сообществу полномасштабное политическое измерение, поскольку в этом назрела необходимость. |
Today, the environmental dimension is being considered at the governmental level, a ministry having been created for that purpose. |
Сегодня экологическое измерение рассматривается на правительственном уровне, и в этих целях было создано отдельное министерство. |
In the 20th century, we got air power as a third dimension of war. |
В 20 веке появились воздушные силы как третье измерение ведения войны. |