Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
Another aspect that I wish to highlight is the regional dimension of the Alliance of Civilizations. Еще один аспект, к которому я хотел бы привлечь внимание, это региональное измерение Альянса цивилизаций.
The regional dimension is of special importance with regard to technical assistance in the area of standards. Региональное измерение имеет особенно важное значение при оказании технической помощи в сфере стандартов.
The regional dimension of technical cooperation and capacity-building in the area of trade-related standards should therefore be maintained and strengthened. Таким образом, следует сохранить и укрепить региональное измерение технического сотрудничества и укрепления потенциала в сфере стандартов, связанных с торговлей.
In this case, the strategic dimension of complex projects is best analysed at the EIA stage. В этом случае стратегическое измерение сложного проекта наилучшим образом анализируется на этапе ОВОС.
Maldives will bring a unique dimension and perspective to the important work of the Human Rights Council. Мальдивы внесут уникальный вклад в важную деятельность Совета по правам человека, сообщив ей новое измерение и новую перспективу.
The strategic dimension increases procedural and analytical complexity because it is not generally included within the framework of EIA. Стратегическое измерение повышает процедурную и аналитическую сложность, поскольку в целом оно не включено в рамки ОВОС.
The strategic dimension of an activity may also contribute to the determination of impact significance. Стратегическое измерение какого-либо вида деятельности может также способствовать определению степени значимости ее воздействия.
This gives the issue of chemical substances in products a global dimension, and appropriate global efforts should be considered. Это придает вопросу химических веществ в продуктах глобальное измерение, в связи с чем требуется рассмотреть вопрос об осуществлении соответствующих глобальных усилий.
The global dimension of the issue also indicates the magnitude of the problem. Глобальное измерение данного вопроса также очерчивает масштабы данной проблемы.
The global dimension of this emerging policy issue makes it relevant to all regions. Глобальное измерение этого возникающего вопроса политики делает его актуальным для всех регионов.
It is important to move beyond the vertical and include the horizontal dimension. Важно выйти за рамки вертикали и использовать горизонтальное измерение.
Delegations underlined the economic aspects of water supply and sanitation, including its business dimension. ЗЗ. Делегации обратили внимание на экономические аспекты водоснабжения и санитарии, включая их коммерческое измерение.
The political economy dimension was also seen as very important. В качестве весьма важного также было признано политэкономическое измерение.
To ignore this political dimension and sensitivity is surely to fail. Игнорировать это политическое измерение и эту чувствительность - это значит точно потерпеть крах.
Thirdly, we should all get better at promoting the regional dimension of humanitarian aid and coordination, including by promoting South-South cooperation. В-третьих, нам всем следует более активно поощрять региональное измерение гуманитарной помощи и координации, в том числе посредством содействия сотрудничеству между странами Юга.
Such growth should in turn have a social dimension, leveraging fiscal reform to mobilize revenue for social protection. Упомянутый рост в свою очередь имеет и социальное измерение, повышая действенность финансовой реформы, направленной на мобилизацию доходов для целей социальной защиты.
The Committee's general comment on article 19 of the Convention is another crucial dimension of this strategic partnership. Замечание общего порядка Комитета по статье 19 Конвенции отражает еще одно важнейшее измерение этого стратегического сотрудничества.
We must restore a true political dimension to international law and to the rights of people. Мы должны вернуть международному праву и правам народов их подлинное политическое измерение.
In a globalized world, this has an important international dimension that may require cross-border coordination efforts. В условиях глобализации мира стандартизация имеет важное международное измерение, в связи с которым могут потребоваться усилия по международной координации действий.
Layers can include height information (three dimensional), offering an extra dimension. Слои могут включать информацию о высоте (трехмерную), предлагая дополнительное измерение.
Each dimension of quality of life is modelled from a list of basic binary indicators. Каждое измерение качества жизни моделируется исходя из комплекса основных бинарных показателей.
We, too, feel that an FMCT clearly has a disarmament implication, and not only a non-proliferation dimension. Мы тоже считаем, что ДЗПРМ явно имеет разоруженческую подоплеку, а не только нераспространенческое измерение.
It had a cultural dimension, because it reflected traditional knowledge and values and was open to intercultural dialogue. Она имеет культурное измерение, поскольку она отражает традиционные знания и ценности и открыта для межкультурного диалога.
It had an environmental dimension, which called for the respect of biodiversity and a balanced relationship with nature. Она имеет экологическое измерение, которое требует уважения биоразнообразия и сбалансированных отношений с природой.
Since women brought an essential dimension to peacekeeping, deliberate efforts needed to be made to increase their role in peacekeeping. Поскольку женщины привносят важное измерение в миротворческую деятельность, необходимо предпринять целенаправленные усилия для повышения их роли в операциях по поддержанию мира.