Английский - русский
Перевод слова Dimension
Вариант перевода Измерение

Примеры в контексте "Dimension - Измерение"

Примеры: Dimension - Измерение
Extension of the criteria to target 8.E of Millennium Development Goal 8 was also welcomed in that it would allow a right to development review of the trade dimension of intellectual property rights and health. Также было одобрено расширение критериев с учетом целевого показателя 8.E цели в области развития 8, сформулированной в Декларации тысячелетия, поскольку это позволит рассмотреть с точки зрения права на развитие торговое измерение прав интеллектуальной собственности и здравоохранения.
In this light, African countries had high expectations for the Doha negotiations, but those negotiations would be successful only if the development dimension was fully taken into account. С этой точки зрения африканские страны возлагают большие надежды на Дохинские переговоры, однако эти переговоры могут быть успешными только в том случае, если в них будет полностью учтено измерение развития.
Proliferation crises today are the major challenge to international security, and that is why we encourage the Conference on Disarmament to play its full role in general and complete disarmament, including the nuclear dimension. Сегодня главным вызовом международной безопасности являются распространенческие кризисы, и именно в этом духе мы и побуждаем Конференцию по разоружению в полной мере играть свою роль во всеобщем и полном разоружении, включая его ядерное измерение.
Finally, the ideal deliberative body would also include a parliamentary dimension which would provide the basis for successfully countering the criticism that Governments and administrations prefer to work with non-governmental organizations and corporations, rather than democratically elected representatives at home. Наконец, идеальный совещательный орган должен также включать в себя парламентское измерение, которое могло бы стать основанием для успешного опровержения критических высказываний о том, что государства и органы власти предпочитают работать с неправительственными организациями и корпорациями, а не с избранными демократическим путем представителями у себя дома.
These are politics that ignore the dimension of time and the duration of phenomena, such as the ecological effects of genetic or biomedical interventions that are not apparent immediately, but perhaps only in decades, only with the coming generations. Эта политика игнорирует временное измерение и длительность таких явлений, как экологические последствия генетических или биомедицинских вмешательств, которые не видны сейчас, но, возможно, проявятся только через десятки лет при жизни будущих поколений.
An investigation of the historical, cultural, sociological, economic and other obstacles to the full implementation of universal treaties would be outside the limits of this study, but the extra-legal dimension should nevertheless not be neglected. Хотя выявление исторических, культурных, социологических, экономических или других препятствий на пути осуществления в полном объеме универсальных договоров выходит за пределы настоящего исследования, это внеправовое измерение ни в коем случае не следует игнорировать.
In this regard, it is common knowledge that certain States view a fissile material treaty as primarily - or even only - a non-proliferation instrument, whilst others seek to also reflect the nuclear disarmament dimension of the treaty. В этом отношении общеизвестно, что определенные государства рассматривают договор по расщепляющемуся материалу прежде всего, а то и исключительно в качестве инструмента нераспространения, тогда как другие стремятся отразить и ядерно-разоруженческое измерение договора.
For these reasons, we feel that it is vitally important to factor the DDR dimension into our peacekeeping considerations, to try to put a stop to the circulation of illicit small arms in affected States. Именно поэтому мы считаем жизненно важным учитывать измерение РДР при разработке миротворческих операций, попытаться положить конец незаконному обороту стрелкового оружия в странах, затронутых конфликтами.
Given the global nature of terrorism, the fight against it must necessarily be global in nature and be underpinned by an intellectual and cultural dimension based on the complementarity of civilizations and absolute rejection of any clash or conflict between them. С учетом глобального характера терроризма необходимо, чтобы борьба с этим явлением обязательно велась на глобальном уровне и опиралась на интеллектуальное и культурное измерение, в основе которого лежит принцип взаимодополняемости цивилизаций и полного отрицания любых возможностей их столкновения или возникновения конфликтов между ними.
Children of those days now have their own children, but songs have their own time dimension. У тогдашних детей есть уже свои дети, но у песен - свое измерение времени.
We reserve the first dimension (x) to the brush direction (4 directions). Мы резервируем первое измерение (х) для направления кисти (4 направления).
Sometimes the "novelizer" moreover invents new scenes in order to give the plot "added dimension", provided they are allowed to do that. Иногда новелизатор также изобретает новые сцены для того, чтобы придать сюжету «дополнительное измерение», при условии, что он имеет право это делать.
He asked Nico to try to find it and discovers that Old Lace was sent to a different dimension as a result of Nico's spell to put her to rest. Он попросил Нико попытаться найти его и обнаружил, что Олд Лек был отправлен в другое измерение в результате заклинания Нико, чтобы успокоить её.
Ed Sizemore from Comics Worth Reading highlighted the fact that each dimension that the protagonists visit is characterized by its very own look and feel so that "no two worlds are even remotely similar". Эд Сайзмор из Comics Worth Reading подчеркнул, что каждое измерение, где оказываются главные герои, характеризуется своими уникальными чертами, и «здесь нет двух похожих друг на друга миров».
The results from this study led Hofstede to add a new fifth dimension to his model: long term orientation (LTO) initially called Confucian dynamism. Результаты этого исследования показали Хофстеде, что необходимо добавить новое пятое измерение к модели: долгосрочная ориентация (LTO), первоначально названная «конфуцианский динамизм».
Tender, caring, loving, open, but for this reason paradoxically invulnerable, unattainable for blows - the warrior... From now on, Ruslana passes in some new, different dimension - she has again succeeded in being a step ahead of herself. Нежный, заботливый, влюбленный, открытый, но именно потому парадоксально неуязвимый, недостижимый для ударов - воин... Отныне Руслана переходит в некое новое, иное измерение - ей снова удалось опередить на шаг даже саму себя.
There is not only the musical dimension but also the adjacent, plastic, literary, social dimensions (e.g. the salon, nationalism), etc. Имеется не только музыкальное измерение, но и смежные - пластическое, литературное, социальное измерения (например, салон, национализм) и так далее.
He constructed a "time displacer ray" ("t-ray") which could teleport its target into another dimension (possibly the Limbo from which Immortus hails). Он строил 'time displacer ray' ('t-ray') луч, который мог телепортировать его цель в другое измерение.
In the Stargate SG-1 episode "Sight Unseen", an alien device is accidentally activated that allows members of SG-1 to see, but not interact with, strange insect-like creatures who inhabit a dimension parallel to our own. В сериале «Звездные врата», в эпизоде «Sight Unseen» активируют инопланетное устройство, которое позволяет отряду SG-1 видеть, но не взаимодействовать с чудовищными существами, подобными насекомым, которые населяют измерение, параллельное нашему.
A dimension provides the context of a fact (such as who participated, when and where it happened, and its type) and is used in queries to group related facts together. Измерение предоставляет контекст факта (например, кто участвовал, когда и где это произошло, и его тип) и используется в запросах для группировки связанных фактов.
Travel into other dimensions can also be used as a way to "teleport" by re-entering the Earth dimension at a different point from the exiting one. Перемещение в другие измерения может также быть использовано как способ «телепортировать», возвращаясь в измерение Земли в точке, отличной от точки выхода.
Years later, Avengers Academy revealed that Old Lace had in fact merely been transported to another dimension where she was alive and well, and she was rescued by the rest of the team. Спустя годы Академия Мстителей показала, что Олд Лейса фактически просто перевезли в другое измерение, где она была жива и здорова, и её спасла остальная часть команды.
The Darkforce can also be used to travel to and from its home dimension, but this is dangerous to all except those with Darkforce powers. Тёмная сила также может быть использована для перемещения в её родное измерение и обратно, но это опасно для всех, кроме обладателей способностей Тёмной силы.
The European Parliament called on the European Commission and the European External Action Service to consider Russia's actions being beyond the economy and being in a political dimension. Европейский парламент призвал Европейскую комиссию и Европейский службу по вопросам внешней деятельности рассматривать действия России как выходящие за пределы экономики и имеющее политическое измерение.
Circles of Sustainability, and its treatment of the social domains of ecology, economics, politics and culture, provides the empirical dimension of an approach called 'engaged theory'. Круги устойчивости и их применение в социальных областях экологии, экономики, политики и культуры обеспечивает эмпирическое измерение подхода под названием «занятие теорией».