They are two notations of the five movements to open another dimension. |
Это обозначения для двух из пяти движений, которые открывают портал в другое измерение. |
In another dimension, all of us... and you'll be all alone. |
В другое измерение, все мы... а ты будешь одна. |
But imagine that there is a fourth physical dimension. |
Но представьте, что существует четвертое физическое измерение. |
There must be a third dimension. |
Значит, третье измерение должно существовать. |
Our Flatlander couldn't imagine a third dimension but he could sure deduce it. |
Наш флатландец не мог представить третье измерение, но мог вычислить его существование. |
Space is warped by mass into an additional physical dimension. |
Пространство искривляется массой в дополнительное пространственное измерение. |
Here in this part of the country, everything takes on another dimension. |
Здесь, на краю нашей страны, всё обретает иное измерение. |
So if Nick and Eve went through this other dimension... |
И если Ник с Евой отправились в другое измерение... |
We're lookin'for a hell dimension in a haystack. |
Мы ищем адское измерение в стогу сена. |
It's really hard to get a firm E.T. A... on alternate dimension travel. |
Действительно сложно получить разрешение фирмы на путешествие в альтернативное измерение. |
Little issue of you letting a client skip out of our dimension. |
Небольшая проблема с тем, что ты позволил клиенту убежать в другое измерение. |
Years ago, I launched the arc capacitor to Earth's dimension. |
Много лет назад я забросил конденсатор в земное измерение. |
Daddy, I was kidnapped into an alternate dimension. |
Папа, меня похитили в другое измерение. |
For a moment, you entered the astral dimension. |
На мгновение вы вошли в астральное измерение. |
We use the mirror dimension to train, surveil... And sometimes to contain threats. |
Мы используем это измерение, чтобы тренироваться, наблюдать, а иногда - сдерживать угрозы. |
(b) Social dimension of development, Germany, 20-21 June 1994. |
Ь) социальное измерение развития, Германия, 20 и 21 июня 1994 года. |
By urging and imposing sanctions, the international community added a vital economic dimension to the struggle. |
Настоятельно призывая к санкциям и введя их, международное сообщество придало жизненно важное экономическое измерение этой борьбе. |
The special procedures have acquired a new operational dimension in the context of the establishment of the High Commissioner. |
Специальные процедуры приобрели новое оперативное измерение в контексте учреждения должности Верховного комиссара. |
In the same vein, the humanitarian issue of the enclave is another staggering dimension of the Cyprus question. |
В этом же контексте гуманитарные вопросы анклава представляют собой еще одно поразительное измерение кипрского вопроса. |
We are equally concerned with the ominous possibility that this conflict may acquire a regional dimension. |
Мы в равной степени обеспокоены зловещей возможностью того, что этот конфликт может приобрести региональное измерение. |
In addressing the issues of development, the human dimension must not be lost from sight. |
При решении проблем развития нельзя, однако, упускать из виду их человеческое измерение. |
The objective is to make the environmental dimension an integral aspect of our operations. |
Цель заключается в том, чтобы сделать экологическое измерение неотъемлемой частью нашей деятельности. |
To that end we must readjust our thinking about the concept of development, putting greater stress on its human dimension. |
Для этого мы должны изменить наше понимание концепции развития, особо подчеркнув ее человеческое измерение. |
We believe that the political dimension of the CSCE needs to be modernized. |
На наш взгляд, модернизации требует военно-политическое измерение СБСЕ. |
The social - indeed, cultural - dimension of development is another basic element the Agenda must address. |
Социальное - по сути культурное - измерение развития - еще один основополагающий элемент, который должна рассмотреть Повестка дня. |