We are pleased to note greater awareness about the illicit trade in diamonds and other minerals, which directly fuels conflicts. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что незаконная торговля алмазами и другими полезными ископаемыми, которая непосредственно подпитывает конфликты, была принята к сведению. |
Kenya supports the recent initiative aimed at curbing the trade in illicit diamonds, which fuels and sustains conflicts in Africa. |
Кения поддерживает недавнюю инициативу, направленную на обуздание незаконной торговли алмазами, подпитывающей и поддерживающей конфликты в Африке. |
The illicit trade in diamonds is closely linked to illicit trade in small arms. |
Незаконная торговля алмазами тесно связана с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
He came out in favour of setting up a government system for verifying and monitoring Sierra Leone diamonds entering the market. |
Г-н Кук выступил за создание правительственного механизма контроля за алмазами, поступающими на рынок из Сьерра-Леоне. |
However, there are other links between the diamonds of Angola and the Democratic Republic of the Congo, which need examination. |
Но существуют и другие связи между алмазами из Анголы и Демократической Республикой Конго, которые необходимо изучить. |
Small miners and the middlemen who trade the diamonds are being registered through the Guichet Unico. |
Мелкие добытчики и посредники, ведущие торговлю алмазами, регистрируются через «Гише Унико». |
Such an approach should aim to tighten control over the product itself - the diamonds - through concerted and coordinated international action. |
Такой подход следовало бы направить на ужесточение - посредством согласованных и скоординированных международных действий - контроля над самим товаром - алмазами. |
The Kimberley Process has contributed to a significant reduction in the international trade in conflict diamonds. |
Кимберлийский процесс способствовал значительному сокращению объемов международной торговли алмазами из зон конфликтов. |
With the termination of sanctions on diamonds on 27 April, Liberia was admitted to the Kimberley Process Certification Scheme on 4 May. |
С отменой 27 апреля санкций на торговлю алмазами Либерия 4 мая стала участником системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Trade in Ivorian diamonds is prohibited by KP rules and by a Security Council embargo. |
Торговля алмазами из Кот-д'Ивуара запрещена правилами КП и введением эмбарго Совета Безопасности. |
Measures to ban conflict diamonds from international sale or to defeat the drugs barons must be key elements of any comprehensive strategy of conflict prevention. |
Меры, направленные на установление запрета на международную торговлю алмазами из зон конфликтов и на борьбу с наркобаронами, должны стать ключевым элементом любой всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликта. |
Namibia, for example, is one of the leaders in the fight against conflict diamonds. |
Намибия, например, играет одну из ведущих ролей в борьбе с торговлей алмазами из районов конфликтов. |
For this reason, it seems right that the Panel report recommends that the sanctions on arms and diamonds be continued. |
По этой причине представляется правильной рекомендация доклада Группы относительно сохранения режима санкций на поставки оружия и торговлю алмазами. |
The international certification system should make it possible to prevent any diversion in the context of traffic in conflict diamonds. |
Эта международная система сертификации должна позволить предотвратить любое нарушение в контексте торговли алмазами из районов конфликтов. |
Several diamond dealers under investigation appear to be buying both types of illicit Angolan diamonds. |
Как представляется, несколько находящихся под следствием торговцев алмазами покупают оба типа незаконных ангольских алмазов. |
Furthermore, the measures to be taken by the Council should involve only the target concern: the illegal trade in diamonds and arms. |
Кроме того, принимаемые Советом меры должны затрагивать лишь целевую сферу - незаконную торговлю алмазами и вооружениями. |
The best way they can do so is to end the illegal trade in diamonds and arms. |
Наиболее эффективный путь к достижению этой цели - пресечение незаконной торговли алмазами и оружием. |
We welcome in particular the recommendations of the Panel to establish a global certification scheme to regulate all trade in diamonds. |
Мы особенно приветствуем рекомендации группы о создании глобальной системы сертификации для регулирования всей торговли алмазами. |
Such a measure will help put an end to illegal trade in diamonds and to the consequences of this nefarious practice. |
Такая мера положила бы конец незаконной торговле алмазами, а также последствиям этой беззаконной практики. |
The linkage between the illegal trade in arms and diamonds and war of the Revolutionary United Front in Sierra Leone is well documented. |
Связь между незаконной торговлей оружием и алмазами и военными действиями Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне хорошо документирована. |
Our Central Bank, therefore, does not deal in diamonds. |
Соответственно, наш Центральный банк не занимается алмазами. |
The ultimate objective of this system is to enhance transparency and legitimacy in the trade of diamonds in Liberia. |
Главная цель этой системы заключается в повышении уровня транспарентности и законности торговли алмазами в Либерии. |
Similarly, we have barred trade in rough diamonds with countries that are not participants in the Process. |
Кроме того, мы запретили торговлю необработанными алмазами со странами, не являющимися участниками Процесса. |
We must de-link forever armed conflict and the trade in rough diamonds. |
Мы должны навсегда прервать взаимосвязь между вооруженными конфликтами и торговлей необработанными алмазами. |
It is now firmly established that there is a strong linkage between the illicit trade in rough diamonds and the fuelling of armed conflicts in Africa. |
Сейчас точно установлено наличие тесной связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и разжиганием конфликтов в Африке. |