| We are pleased to note greater awareness about the illicit trade in diamonds and other minerals, which directly fuels conflicts. | Мы с удовлетворением отмечаем, что незаконная торговля алмазами и другими полезными ископаемыми, которая непосредственно подпитывает конфликты, была принята к сведению. |
| Kenya supports the recent initiative aimed at curbing the trade in illicit diamonds, which fuels and sustains conflicts in Africa. | Кения поддерживает недавнюю инициативу, направленную на обуздание незаконной торговли алмазами, подпитывающей и поддерживающей конфликты в Африке. |
| The illicit trade in diamonds is closely linked to illicit trade in small arms. | Незаконная торговля алмазами тесно связана с незаконной торговлей стрелковым оружием. |
| He came out in favour of setting up a government system for verifying and monitoring Sierra Leone diamonds entering the market. | Г-н Кук выступил за создание правительственного механизма контроля за алмазами, поступающими на рынок из Сьерра-Леоне. |
| However, there are other links between the diamonds of Angola and the Democratic Republic of the Congo, which need examination. | Но существуют и другие связи между алмазами из Анголы и Демократической Республикой Конго, которые необходимо изучить. |
| Small miners and the middlemen who trade the diamonds are being registered through the Guichet Unico. | Мелкие добытчики и посредники, ведущие торговлю алмазами, регистрируются через «Гише Унико». |
| Such an approach should aim to tighten control over the product itself - the diamonds - through concerted and coordinated international action. | Такой подход следовало бы направить на ужесточение - посредством согласованных и скоординированных международных действий - контроля над самим товаром - алмазами. |
| The Kimberley Process has contributed to a significant reduction in the international trade in conflict diamonds. | Кимберлийский процесс способствовал значительному сокращению объемов международной торговли алмазами из зон конфликтов. |
| With the termination of sanctions on diamonds on 27 April, Liberia was admitted to the Kimberley Process Certification Scheme on 4 May. | С отменой 27 апреля санкций на торговлю алмазами Либерия 4 мая стала участником системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| Trade in Ivorian diamonds is prohibited by KP rules and by a Security Council embargo. | Торговля алмазами из Кот-д'Ивуара запрещена правилами КП и введением эмбарго Совета Безопасности. |
| Measures to ban conflict diamonds from international sale or to defeat the drugs barons must be key elements of any comprehensive strategy of conflict prevention. | Меры, направленные на установление запрета на международную торговлю алмазами из зон конфликтов и на борьбу с наркобаронами, должны стать ключевым элементом любой всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликта. |
| Namibia, for example, is one of the leaders in the fight against conflict diamonds. | Намибия, например, играет одну из ведущих ролей в борьбе с торговлей алмазами из районов конфликтов. |
| For this reason, it seems right that the Panel report recommends that the sanctions on arms and diamonds be continued. | По этой причине представляется правильной рекомендация доклада Группы относительно сохранения режима санкций на поставки оружия и торговлю алмазами. |
| The international certification system should make it possible to prevent any diversion in the context of traffic in conflict diamonds. | Эта международная система сертификации должна позволить предотвратить любое нарушение в контексте торговли алмазами из районов конфликтов. |
| Several diamond dealers under investigation appear to be buying both types of illicit Angolan diamonds. | Как представляется, несколько находящихся под следствием торговцев алмазами покупают оба типа незаконных ангольских алмазов. |
| Furthermore, the measures to be taken by the Council should involve only the target concern: the illegal trade in diamonds and arms. | Кроме того, принимаемые Советом меры должны затрагивать лишь целевую сферу - незаконную торговлю алмазами и вооружениями. |
| The best way they can do so is to end the illegal trade in diamonds and arms. | Наиболее эффективный путь к достижению этой цели - пресечение незаконной торговли алмазами и оружием. |
| We welcome in particular the recommendations of the Panel to establish a global certification scheme to regulate all trade in diamonds. | Мы особенно приветствуем рекомендации группы о создании глобальной системы сертификации для регулирования всей торговли алмазами. |
| Such a measure will help put an end to illegal trade in diamonds and to the consequences of this nefarious practice. | Такая мера положила бы конец незаконной торговле алмазами, а также последствиям этой беззаконной практики. |
| The linkage between the illegal trade in arms and diamonds and war of the Revolutionary United Front in Sierra Leone is well documented. | Связь между незаконной торговлей оружием и алмазами и военными действиями Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне хорошо документирована. |
| Our Central Bank, therefore, does not deal in diamonds. | Соответственно, наш Центральный банк не занимается алмазами. |
| The ultimate objective of this system is to enhance transparency and legitimacy in the trade of diamonds in Liberia. | Главная цель этой системы заключается в повышении уровня транспарентности и законности торговли алмазами в Либерии. |
| Similarly, we have barred trade in rough diamonds with countries that are not participants in the Process. | Кроме того, мы запретили торговлю необработанными алмазами со странами, не являющимися участниками Процесса. |
| We must de-link forever armed conflict and the trade in rough diamonds. | Мы должны навсегда прервать взаимосвязь между вооруженными конфликтами и торговлей необработанными алмазами. |
| It is now firmly established that there is a strong linkage between the illicit trade in rough diamonds and the fuelling of armed conflicts in Africa. | Сейчас точно установлено наличие тесной связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и разжиганием конфликтов в Африке. |