Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазами

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазами"

Примеры: Diamonds - Алмазами
The Working Group on Monitoring also devoted particular attention to the monitoring of the situation in Côte d'Ivoire, pursuant to the Moscow Resolution setting out specific measures to prevent trade in conflict diamonds from the Northern rebel-held part of the country. Рабочая группа по наблюдению также внимательно следила за ситуацией в Кот-д'Ивуаре в соответствии с Московской резолюцией, в которой были намечены конкретные меры по пресечению торговли алмазами из зон конфликтов с территории, находящейся под контролем мятежников северной части страны.
The Security Council has also come to realize that, in addition to encouraging the Government of Sierra Leone to negotiate peace with the Revolutionary United Front rebels, it could have taken effective action to deal with the role of diamonds in the conflict. Совет Безопасности также осознал, что, наряду с призывами в адрес правительства Сьерра-Леоне начать переговоры с повстанцами Объединенного революционного фронта, он также может предпринять эффективные меры по выяснению того, какую роль в ходе этого конфликта играет торговля алмазами.
Let me add that those who hold the view that naming names could hurt the feelings of States should also think about the feelings - the physical and emotional pain - of the unfortunate and innocent victims of this conflict over diamonds. Позвольте мне добавить, что те, кто считает, что упоминание конкретных имен может затронуть чувства некоторых государств, должны также подумать о чувствах - о физической и эмоциональной боли - несчастных и невинных жертв этого подогреваемого торговлей алмазами конфликта.
In the December 2000 report, the Mechanism identified the role of both diamond dealers and diamond smuggling circuits in aiding UNITA to violate United Nations sanctions on the sale of diamonds. В докладе от декабря 2000 года Механизм определил роль как торговцев алмазами, так и сетей по контрабандному вывозу алмазов в оказании помощи УНИТА в нарушении санкций Организации Объединенных Наций, касающихся продажи алмазов.
It is precisely these weaknesses in diamond trading systems, allied to the ease of smuggling diamonds, that permit diamond trading, specifically, to be used by UNITA and these are issues that need addressing. Именно эти слабые места в системах торговли алмазами, связанные с упрощением контрабанды алмазов, создают возможности для того, чтобы УНИТА использовал торговлю алмазами в своих целях, и этими вопросами необходимо заняться.
In a number of resolutions, the Security Council has taken steps to address this sad reality, which afflicts several countries, but which is a matter pertaining to the responsibility of the international community as a whole, especially those countries trading in diamonds. В целом ряде резолюций Совет Безопасности излагал шаги в целях урегулирования этой печальной реальности, которая существует в нескольких странах, однако это вопрос, за который несет ответственность все международное сообщество, прежде всего те страны, которые торгуют алмазами.
As soon as consensus emerged on a draft certification scheme for international trade in rough diamonds, the European Union member States mandated the Commission to negotiate such an agreement on behalf of the European Community. Как только сложился консенсус по проекту системы сертификации для международной торговли необработанными алмазами, государства - члены Европейского союза уполномочили Комиссию вести переговоры по достижению такого соглашения от имени Европейского сообщества.
The report alleges that I and my Government are engaged in and profiting from the sale of illicit diamonds from the Republic of Sierra Leone in exchange for the supply of arms and related war materiel to the Revolutionary United Front. В докладе утверждается, что я и мое правительство принимают участие в торговле незаконными алмазами из Республики Сьерра-Леоне и извлекают из этого соответствующую прибыль в обмен на поставки оружия и соответствующей военной техники Объединенному революционному фронту.
"in their turn, profit from conflicts, the trade in illicit arms and diamonds, and, not least, the transport of such illicit merchandise". «в свою очередь, наживают капитал на конфликтах, незаконной торговле оружием и алмазами и, не в последнюю очередь, на перевозке таких незаконных товаров».
We strongly support the recommendations on setting up a global certification scheme for the diamond trade, as this would help make clear the difference between legal and illegal diamonds in that trade. Мы решительно поддерживаем рекомендации относительно создания глобальной системы сертификации в торговле алмазами, поскольку это поможет в торговле алмазами четко отличать законные алмазы от незаконных.
While continuing to refute categorically any official involvement in the illegal trade of Sierra Leone diamonds, the Government of the Gambia has never denied that some individuals have been involved in this trade long before the Gambia became independent. Продолжая категорически отрицать любое официальное участие в незаконной торговле сьерра-леонскими алмазами, правительство Гамбии никогда не отрицало того, что некоторые частные лица были причастны к такой торговле задолго до того, как Гамбия обрела независимость.
These include the recommendations that the envisaged scheme should be effective and pragmatic, should be consistent with international law, should not impede the current legitimate trade in diamonds, should be based primarily on national certification schemes and should secure the widest possible participation. В их числе рекомендации о том, что предусматриваемая система должна быть эффективной и прагматичной, соответствовать международному праву, не препятствовать нынешней законной торговле алмазами, основываться главным образом на национальных системах сертификации и гарантировать по возможности широчайшее в ней участие.
We encourage the widest possible participation in the international certification scheme, including by all States Members of the United Nations that trade in diamonds, as that is of the greatest importance for the successful implementation of the scheme. Мы выступаем за самое широкое участие в международной системе сертификации, в том числе тех государств-членов, которые ведут торговлю алмазами, поскольку это имеет огромное значение для успешного функционирования системы.
We look forward to the continued efforts of the follow-on mechanism authorized during the Canadian presidency to sustain the momentum towards addressing the deadly link between illegally mined diamonds and conflicts in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Мы возлагаем большие надежды на продолжающиеся усилия последующего механизма, санкционированного во время председательствования в Совете Канады, - усилия по поддержанию импульса в деле устранения смертоносной связи между незаконно добываемыми алмазами и конфликтами в Анголе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
We have no doubt that the instrument just adopted by the Assembly is a further step that will complement all initiatives already adopted with a view to breaking the link between the illicit transaction of rough diamonds and armed conflict as a contribution to prevention and settlement of conflicts. У нас нет никаких сомнений на тот счет, что только что принятый Ассамблеей документ станет очередным шагом, дополняющим все инициативы, уже одобренные в целях разрыва связи между незаконными сделками с необработанными алмазами и вооруженными конфликтами в качестве вклада в предотвращение и урегулирование конфликтов.
He stated that he was gratified that the United Nations and the international community were united on the link between diamonds and arms, towards which Ambassador Fowler had paved the way on Angola. Он заявил, что ему отрадно видеть то, что Организация Объединенных Наций и международное сообщество едины в оценке связи между алмазами и вооружениями, путь к установлению которой посол Фаулер предложил еще в Анголе.
The Committee would meet within the next week to consider the complex certificate of origin regime proposed by the Government of Sierra Leone, and he welcomed the strong support of the diamond industry for measures to control the illicit traffic in Sierra Leonean diamonds. Комитет проведет встречу в течение следующей недели для рассмотрения всего режима использования сертификатов происхождения, предложенного правительством Сьерра-Леоне, и председатель приветствовал решительную поддержку со стороны алмазной промышленности мер по контролю за незаконной торговлей алмазами в Сьерра-Леоне.
UNITA maximized its income, as reported by the Panel of Experts, by taxing the movement of all money and diamonds by dealers, as well as all other goods brought into the Cuango. По сообщению группы экспертов, УНИТА увеличил свои доходы, облагая налогом любые дилерские операции с деньгами и алмазами, а также ввоз в Куанго всех других товаров.
Conflict diamonds also pose a threat to the legal diamond industry, because, even if they make up only a small proportion of the total volume of diamond transactions, they can have an impact on the overall image of the diamond trade. Алмазы из зон конфликтов создают угрозу также для законного производства алмазов, ибо, даже несмотря на то, что они составляют лишь малую долю от общего объема алмазных сделок, они вполне способны отрицательно сказаться на общем представлении о торговле алмазами.
We consider the Scheme an essential step towards curbing the trade in conflict diamonds, thereby reducing the ability of rebel movements to acquire the arms that have fuelled civil wars and conflicts in several African nations. Мы рассматриваем эту систему в качестве важного шага в направлении прекращения торговли алмазами из зон конфликтов, тем самым сокращая возможности повстанческих движений приобретать вооружение, что содействовало разжиганию гражданских войн и конфликтов в ряде африканских государств.
The devastating consequences of conflicts fuelled by the trade in conflict diamonds on the peace, safety and security of countries have never been so harshly felt as in Africa, especially in Angola, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. Разрушительные последствия конфликтов, разжигаемых в результате торговли алмазами из зон конфликтов, для мира и безопасности стран, как никогда жестоко проявились в Африке и особенно в Анголе, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго.
The final report of the Monitoring Mechanism provides a very detailed account of its investigation into, and an analysis of, the implementation of the sanctions in the areas of oil, weapons, travel, financial activities and diamonds. Заключительный доклад Механизма наблюдения содержит крайне подробный обзор его расследования и анализа осуществления санкций в сферах торговли нефтепродуктами, оружием, поездок, финансовой деятельности и торговли алмазами.
The Security Council continues to implement its resolutions 1173 and 1176, on Angola, and 1306, on Sierra Leone, and other relevant decisions that target the link between conflict diamonds and conflict. Совет Безопасности продолжает осуществлять свои резолюции 1173 и 1176 по Анголе, резолюцию 1306 по Сьерра-Леоне и другие соответствующие решения, касающиеся взаимосвязи между алмазами из зон конфликтов и самими конфликтами.
It has worked actively with the World Diamond Council and the Kimberley Group to develop industry measures to self-regulate the diamond trade and to address this problem of conflict diamonds. Она активно сотрудничает со Всемирным советом по алмазам и с Кимберлийской группой в разработке промышленных мер по саморегулированию торговли алмазами и решения проблемы алмазов из зоны конфликтов.
The second area where concerted action is needed is combating organized criminal activity involved in trading in conflict diamonds, and severing its nexus with the illicit trade in arms. Вторая область, которая требует согласованных действий, это борьба с организованной преступной деятельностью, связанной с торговлей алмазами из зон конфликтов, и необходимость разрыва ее связи с незаконной торговлей оружием.