Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазами

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазами"

Примеры: Diamonds - Алмазами
However, the Kimberley Process must be able to adapt to new challenges if it is to remain a relevant instrument in combating the trade of conflict and illicit diamonds. Однако для того, чтобы оставаться адекватным инструментом в борьбе с торговлей алмазами из зон конфликтов и незаконными алмазами, Кимберлийский процесс должен обладать способностью адаптироваться к новым вызовам.
At one point in the mid-1990s, Taylor was earning an estimated $10 million per month in "taxes" from iron ore, timber, rubber, gold and diamonds in the areas of Liberia that his forces controlled. Было время, когда в середине 90х годов Тейлор зарабатывал предположительно 10 млн. долл. США в месяц на «налогах» с операций с железной рудой, древесиной, каучуком, золотом и алмазами в районах, находившихся под контролем его сил.
These two individuals are still connected with two Belgian brokers who specialized in Ivorian diamonds prior to the conflict and relocated their buying offices to Ghana in 2003. Эти лица по-прежнему поддерживают связь с двумя бельгийскими посредниками, которые до вспышки конфликта специализировались на торговле ивуарийскими алмазами, а в 2003 году перевели свои закупочные конторы в Гану.
Furthermore, the Group recommends that the Malian authorities undertake to sensitize their appropriate officials, especially those stationed at the borders, to be sufficiently vigilant with respect to the cross-border trade of diamonds. Кроме того, Группа рекомендует малийским органам власти взять на себя миссию по надлежащему повышению уровня ответственности их соответствующих должностных лиц, особенно несущих службу на границах, чтобы они проявляли необходимую бдительность в отношении трансграничной торговли алмазами.
Fourthly, we must stop the illegal trade in diamonds and other precious commodities which pay for the small arms - and all too often the mercenaries - which sustain conflict. В-четвертых, мы должны остановить незаконную торговлю алмазами и другими ценными сырьевыми товарами, которыми расплачиваются за поставки стрелкового оружия и зачастую оплачивают услуги наемников, которые участвуют в конфликтах.
Following the visit, the need for the two countries to stem trafficking in drugs, persons, diamonds and scarce commodities, as well as cross-border arms proliferation was identified. После этого визита были определены потребности обеих сторон в вопросах борьбы с оборотом наркотиков, торговлей людьми, алмазами и редкими товарами, а также с трансграничными поставками оружия.
Although Guyana possessed a wealth of natural resources, including gold and diamonds, it lacked the means to exploit them, with the result that concessions for exploitation went to large foreign companies in return for modest royalties. Хотя Гайана обладает богатыми природными ресурсами, в том числе золотом и алмазами, у нее не хватает средств на их разработку, в результате чего концессии на их эксплуатацию переходят за скромную плату крупным зарубежным компаниям.
We urge Zimbabwe to fully implement the workplan immediately and in good faith, and call on all Kimberley Process participants to implement monitoring measures to contain the illicit trade in Marange diamonds. Мы настоятельно призываем Зимбабве добросовестно и незамедлительно приступить к выполнению в полном объеме плана работы и обращаемся ко всем участникам Кимберлийского процесса с призывом осуществлять меры наблюдения в целях пресечения незаконной торговли алмазами, добываемых на месторождениях Маранге.
While it has contributed to stemming the trade in conflict diamonds, now more than ever participants must demonstrate the necessary political will to apply the rules if the Kimberley Process is to be effective. Хотя Кимберлийский процесс и способствует искоренению торговли алмазами из зон конфликтов, теперь его участникам для обеспечения его эффективности надлежит продемонстрировать необходимую политическую волю к применению определяемых им норм и правил.
We appreciate the role of the Kimberley Process Certification Scheme in helping to ensure the effective implementation of Security Council resolution 1459 (2003) to combat trafficking in conflict diamonds and establish a mechanism for the prevention of future conflicts. Мы высоко оцениваем роль, которую играет Система сертификации в рамках Кимберлийского процесса в содействии обеспечению эффективного выполнения резолюции 1459 (2003) Совета Безопасности в целях борьбы с торговлей «конфликтными» алмазами и создания механизма предотвращения конфликтов в будущем.
We consider it important that the General Assembly be appraised of the work of the Kimberley Process in its efforts to curb the trade in conflict diamonds. Мы считаем необходимым, чтобы Генеральная Ассамблея была в курсе той работы, которую ведет Кимберлийский процесс, стремясь ограничить торговлю алмазами, поступающими из зон конфликтов.
In July 2006, the Group met with PMMC for a second time to discuss the possibility that the Ghanaian diamond supply chain has been contaminated with conflict diamonds from embargoed States. В июле 2006 года Группа во второй раз встретилась с представителем компании КТДК для обсуждения возможности того, что в ганскую сеть торговли алмазами проникают алмазы из зон конфликта в странах, в отношении которых введено эмбарго.
In Botswana, for example - where diamonds account for about a third of GDP, three fourths of exports and over half of government revenues - tax legislation has been simple and transparent. Например, в Ботсване, где на торговлю алмазами приходится примерно треть ВВП, три четверти экспорта и свыше половины бюджетных поступлений, налоговое законодательство является простым и прозрачным.
Ill-considered decisions only undermine the integrity of Liberia's internal controls and the entire Kimberley Process system, which seeks to prevent conflict diamonds from entering the legal diamond trade. Непродуманные решения только подрывают доверие к средствам внутреннего контроля Либерии и всей системе Кимберлийского процесса, которая имеет целью не допустить попадания алмазов из районов конфликта в систему законной торговли алмазами.
Despite the outcome of the Kinshasa plenary meeting regarding Marange diamonds, we note with grave concern that there are still participating countries that continue their efforts to deny Zimbabwe the right to benefit from Marange diamonds. Несмотря на положительный исход пленарной встречи в Киншасе для алмазов с месторождения Маранге, мы с глубокой озабоченностью отмечаем, что некоторые страны-участники продолжают попытки лишить Зимбабве права пользоваться алмазами с месторождения Маранге.
The main diamond collectors in Bangui, Guen and Bria claim to sell their diamonds legally to buying houses in Bangui and accuse other collectors and diamond traffickers of smuggling diamonds abroad to Cameroon, Chad and the Sudan. Основные сборщики алмазов в Банги, Гуене и Бриа утверждают, что реализуют свои алмазы в законном порядке закупочным конторам в Банги, и обвиняют других сборщиков и незаконных торговцев алмазами в контрабанде алмазов за границу - в Камерун, Судан и Чад.
He noted that the regime had made it possible to limit the flow of Liberian diamonds to Sierra Leone, while recognizing the continuation of the illicit trafficking in diamonds, and encouraged the Government of Sierra Leone to strengthen its capacity to monitor the diamond fields. Он отметил, что наличие этого режима позволило ограничить приток либерийских алмазов в Сьерра-Леоне, однако признал, что незаконная торговля алмазами все еще продолжается, и призвал правительство Сьерра-Леоне укрепить свой потенциал по контролю за алмазными месторождениями.
The Government of Angola is undertaking a study of the circuits of illicit diamonds through Namibia, South Africa, the Democratic Republic of the Congo and the Republic of the Congo, to identify where and how illicit Angolan diamonds are being traded. Правительство Анголы в настоящее время изучает маршруты незаконных поставок алмазов через Намибию, Южную Африку, Демократическую Республику Конго и Республику Конго, пытаясь выяснить, где и как ведется незаконная торговля ангольскими алмазами.
The recommendations were based on widespread public frustration in Sierra Leone with the de facto division of the country into two parts - one with diamonds, controlled by the RUF, and one largely without diamonds, controlled by the government. В основу этих рекомендаций легло широко распространенное среди сьерра-леонской общественности чувство разочарования по поводу фактического разделения страны на две части: часть с алмазами, контролируемую ОРФ, и контролируемую правительством часть, где практически не имеется алмазов.
Welcomes the establishment and implementation of the Certificate of Origin regime for trade in diamonds in Sierra Leone, and the export of rough diamonds from Sierra Leone certified under that regime; приветствует установление и осуществление режима сертификации происхождения для торговли алмазами в Сьерра-Леоне и экспорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне, сертифицированных в рамках этого режима;
Only after you put the bags of diamonds on the floor, you throw our bags to Ponchika. После того как опустишь пакеты с алмазами на пол, передашь Пунчику наши пакеты.
Steve, if I'm not on that plane in nine hours with the diamonds, Стив, если меня не будет в этом самолете с алмазами в течении 9 часов,
It also acknowledged the significant developmental impact of the Process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds, noting that the unique partnership between Governments, industry and civil society was a huge source of strength that had sustained the Process. Было признано также важное воздействие Процесса на развитие, выразившееся в улучшении условий жизни людей, зависящих от торговли алмазами, и было отмечено, что уникальные партнерские отношения между правительствами, алмазной отраслью и гражданским обществом составляют мощный источник силы, поддерживающей Процесс.
Implementation of the State's commitments and undertakings under the Kimberley agreement concerning the ban on trade in diamonds with any party to the dispute in States experiencing internal conflict; З) обеспечение выполнения обязательств и соглашений, принятых государством в соответствии с Кимберлийским соглашением относительно запрета на торговлю алмазами с любой стороной в споре с государствами, переживающими внутренний конфликт;
The Diamond Sanctions Review Committee was to make recommendations on developing an effective, transparent and internationally verifiable certificate of origin regime for trade in Liberian rough diamonds, which would enable Liberia to join the Kimberley Process certification scheme. Комитет по рассмотрению санкций, касающихся торговли алмазами, должен был подготовить рекомендации в отношении создания эффективной, транспарентной и поддающейся международной проверке системы сертификации происхождения для торговли либерийскими необработанными алмазами, которая позволила бы Либерии присоединиться к системе сертификации Кимберлийского процесса.