Английский - русский
Перевод слова Diamonds
Вариант перевода Алмазами

Примеры в контексте "Diamonds - Алмазами"

Примеры: Diamonds - Алмазами
Recognizing the potential for the trade in diamonds to fuel armed conflict in Côte d'Ivoire, the Group endeavoured to identify persons and entities involved in, facilitating, and benefiting from the Ivorian diamond trade. Признавая потенциальные возможности для торговли алмазами с целью разжигания вооруженного конфликта в Кот-д'Ивуаре, Группа приложила усилия для выявления физических и юридических лиц, причастных к торговле ивуарийскими алмазами, содействующих такой торговле и извлекающих из нее выгоду.
Mr. Secretary-General, the well known historical fact is that Liberia has always been a commercial point for Guinean, Sierra Leonean and Liberian diamonds, attracted by the fact that the United States dollar is legal tender in Liberia. Г-н Генеральный секретарь, хорошо известным историческим фактом является то, что Либерия всегда являлась пунктом торговли гвинейскими, сьерра-леонскими и либерийскими алмазами, чему способствовало то, что доллар Соединенных Штатов является законным платежным средством в Либерии.
This was the moment when the sanctions on diamond trading began to have an effect, although the Mechanism found that three of the companies known to have had diamond buyers in UNITA territory continued to buy UNITA diamonds until at least 2001. Это произошло в период начала действия санкций в отношении торговли алмазами, хотя, по полученным Механизмом сведениям, три компании, на которых на контролируемой УНИТА территории работали скупавшие алмазы структуры, продолжали закупать алмазы УНИТА по меньшей мере до 2001 года.
The certification scheme established to curb trade in conflict diamonds serves to mitigate the deleterious impact of the trade on children; программа сертификации, разработанная для пресечения торговли алмазами из зон конфликта, служит смягчению пагубного воздействия такой торговли на детей;
While the shipment did have the requisite vouchers and sales receipts, the exporter did not have a diamond dealer's licence and thus was not legally entitled to export rough diamonds from Liberia. У этой партии не было требуемых ваучеров и товарной квитанции, а экспортер не имел дилерской лицензии на операции с алмазами и, как следствие, не имел права на экспорт необработанных алмазов из Либерии.
There are indications that RUF collects millions of dollars a year, through taxation of the diamond trade and direct sales to smugglers of these diamonds, even though they often sell stones to smugglers at a discount. Есть данные о том, что ОРФ собирает миллионы долларов в год посредством налогообложения торговли алмазами и прямой продажи контрабандистам самих алмазов, хотя зачастую они продают контрабандистам камни со скидкой.
The pressures on other revenue sources in Liberia for Executive Mansion extrabudgetary expenditure demonstrates once again the importance that diamonds had played over the last few years for President Taylor. Более активное задействование администрацией президента Либерии других источников доходов для покрытия внебюджетных расходов также свидетельствует о том важном значении, которое торговля алмазами имела на протяжении нескольких последних лет для президента Тейлора.
The Government of the Republic of Guinea would like to recall that this draft resolution was introduced following the issuance of the report of the Panel of Experts on the links between conflict diamonds and arms trafficking in Sierra Leone (S/2000/1195). Правительство Гвинейской Республики хотело бы напомнить о том, что работа над этим проектом резолюции началась после опубликования доклада экспертов о связи между торговлей алмазами из зон конфликтов и незаконной торговлей оружием в Сьерра-Леоне.
Every diamond dealer who intends to purchase diamonds in the eastern Democratic Republic of the Congo or at Kigali would pay 5 per cent of the diamond value to the Congo desk before the transaction. Каждый торговец алмазами, который намеревается покупать алмазы в восточных районах Демократической Республики Конго или в Кигали, выплачивает 5 процентов от стоимости алмазов Конголезскому отделу еще до совершения самой сделки.
Letter dated 16 March 2001 from the Adler Diamond Trading Company of Belgium, presenting its candidature for the establishment of an international control system for the export of diamonds from Liberia. 6A. Письмо бельгийской компании по торговле алмазами «Адлер» от 16 марта 2001 года с предложением своей кандидатуры для создания международной системы контроля за вывозом алмазов из Либерии
The entire international community, especially those that profit from this trade, needs to work together to take appropriate measures to ensure that the trade in natural resources, particularly diamonds, is ethical. Все международное сообщество, особенно те, кто извлекает выгоду из этой торговли, должно совместно работать, чтобы предпринять соответствующие меры по обеспечению того, чтобы торговля природными ресурсами, в частности алмазами, была этичной.
Primary among these are the illegal exploitation of and trade in natural resources, in particular diamonds, and the accumulation of and illicit trafficking in small arms and heavy weapons. Главными среди них являются незаконная эксплуатация природных ресурсов и торговля этими ресурсами, в частности, алмазами, а также накопление и незаконная торговля стрелковым оружием и тяжелыми вооружениями.
By helping to break links between arms and trade in rough diamonds, the KP contributes to the prevention of conflict, the deterrence of future conflicts, and the creation of the conditions necessary for countries to benefit from their own natural resources. Способствуя разрыву связей между оружием и торговлей необработанными алмазами, КП вносит вклад в предотвращение конфликтов, сдерживание будущих конфликтов, и в создание в странах условий, необходимых для извлечения пользы из их собственных природных ресурсов.
In the particular case of the African continent, the continent most affected by the scourge of war, the illicit trade in diamonds has been the primary source of support for wars incited by some rebel groups with the objective of overturning democratically elected regimes. В конкретном случае африканского континента, который больше всего страдает от бедствий войны, незаконная торговля алмазами является основным источником поддержания войн, которые ведутся некоторыми повстанческими группами в целях свержения демократически избранных режимов.
In 2001, the Security Council first sanctioned Liberia for its role in the conflict in neighbouring Sierra Leone), thus restricting trade in arms, diamonds, and the travel of key individuals undermining regional peace. В 2001 году Совет Безопасности впервые ввел санкции в отношении Ливии за ее роль в конфликте в соседнем Сьерра-Леоне), ограничив торговлю оружием, алмазами и поездки играющих ключевую роль лиц, подрывающих региональный мир.
Both resolutions focused on the nexus between the illicit trade in diamonds and in arms and on their joint role in fuelling some of the most brutal and devastating wars in our African continent. Эта резолюция и это решение нацелены на то, чтобы положить конец взаимозависимости незаконной торговли алмазами и приобретением оружия и их воздействию на разжигание наиболее жестоких и разрушительных войн на африканском континенте.
We believe that the measures imposed by the resolution will make it possible to shed light on and discourage the trade in illicitly mined diamonds in that country, which is one of the basic causes of the war there. Мы считаем, что меры, вводимые в соответствии с этой резолюцией, позволят пролить свет и помешать торговле незаконно добытыми алмазами в этой стране, что является одной из основных причин идущей там войны.
We look forward to the conclusions of the exploratory hearing and to the findings of the panel of experts created by this resolution, which we hope will shed light on the link between the trade in diamonds and the supply of arms to rebel groups in Sierra Leone. Мы с нетерпением ожидаем результатов аналитических слушаний и заключения группы экспертов, созданной в соответствии с этой резолюцией, что, как мы надеемся, прольет свет на связь между торговлей алмазами и поставками оружия группам мятежников в Сьерра-Леоне.
Within the framework of our efforts to enhance the effectiveness of the Security Council in the struggle against the illegal trade of diamonds, our scientists are working, inter alia, on a unique method for determining the sources of their origin. В рамках усилий по повышению эффективности Совета Безопасности в борьбе с незаконной торговлей алмазами наши ученые, в частности, разрабатывают уникальную методику определения источников их происхождения.
Discussions focused on modalities for restarting the peace process and examined issues such as the new RUF leadership; return of weapons seized by RUF; a ceasefire; and regional investigations into the resumption of hostilities and illegal trafficking in diamonds. В ходе обсуждений главное внимание было уделено способам возобновления мирного процесса и, кроме того, рассматривались такие вопросы, как новое руководство ОРФ, возврат оружия, захваченного ОРФ, прекращение огня и проведение на региональной основе расследований по вопросам возобновления боевых действий и незаконной торговли алмазами.
We are worried, however, at the observations over the systematic violations of sanctions and the collusion that exists between the armed wing of UNITA and transnational organized crime networks linked to the international traffic of diamonds and of arms. Вместе с тем мы обеспокоены замечаниями по поводу систематического нарушения санкций и по поводу тайного сговора, существующего между вооруженным крылом УНИТА и сетями транснациональной организованной преступности, вовлеченными в международную торговлю алмазами и оружием.
In the case of the Bank of Tanzania, evidence acquired by the Panel has shown that certain individuals working at the Bank have actively been marketing diamonds originating in the Democratic Republic of the Congo - from the premises of the Bank. В случае с Банком Танзании доказательство, полученное группой, показало, что отдельные лица, работающие в этом Банке, активно занимались сделками с алмазами, добытыми в Демократической Республике Конго, под сводами этого Банка.
In our view, it is now time to go to the heart of the matter and impose sanctions on Liberia in an attempt to make the country stop destabilizing the whole region through its activities relating to, for instance, diamonds and weapons. На наш взгляд, настало время рассмотреть главные причины этой проблемы и ввести санкции в отношении Либерии, с тем чтобы эта страна прекратила дестабилизировать весь регион своими действиями, связанными, в частности, с алмазами и оружием.
It is hard to believe, as some diamond manufacturers and merchants allege, that only 4 per cent of the world trade in rough diamonds, which amounts to US$ 7 billion, is illicit in origin. Трудно поверить, что, как указывают некоторые организации, занимающиеся добычей и торговлей алмазами, незаконная торговля составляет лишь 4% мировой торговли необработанными алмазами, т.е. 7 млрд. долл. США.
The businesses that trade in conflict diamonds in Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo are a part, albeit a negative part, of the private sector as well. Предприниматели, которые занимаются торговлей алмазами из районов конфликтов в Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго также являются частью частного сектора, хотя и его негативной частью.