That was an encouraging development that we hope will be followed up by further progress on working methods, including in the framework of the Council's Informal Working Group on Documentation. |
Это было обнадеживающее событие, за которым, как мы надеемся, последует достижение дальнейшего прогресса в области методов работы, в том числе в рамках Неофициальной рабочей группы Совета по документации. |
This development, however, offers an opportunity for the United Nations bodies concerned and others to consider innovative or alternative ways of dealing with the situation in Somalia. |
Однако это событие дает соответствующим органам Организации Объединенных Наций и другим сторонам возможность использования новаторских или альтернативных способов разрешения ситуации в Сомали. |
The Secretary-General welcomes this potentially positive development and urges both parties to display maximum flexibility in order to meet as soon as possible and engage in meaningful dialogue. |
Генеральный секретарь приветствует это потенциально позитивное событие и настоятельно призывает обе стороны проявлять максимальную гибкость, с тем чтобы как можно скорее организовать такую встречу и начать конструктивный диалог. |
The Internal Justice Council was informed that the Office of Staff Legal Assistance is in the process of setting out criteria for acceptance or rejection of cases on its website, and the Council welcomes such a development, which should be of assistance to staff. |
СВП был информирован о том, что в настоящее время ОЮПП размещает на своем веб-сайте критерии для принятия или отклонения дел, и Совет приветствует такое событие, которое призвано оказать помощь сотрудникам. |
But the latest development represents a violation of greater magnitude, for what Eritrea has embarked upon is a massive violation of the integrity of the TSZ to the point of making the zone meaningless as a line of separation of the two armies. |
Однако последнее событие представляет собой более серьезное нарушение, означающее, что Эритрея предпринимает усилия для такого массированного нарушения целостности ВЗБ, в результате которого зона утратит свое значение в качестве линии разделения армий обеих стран. |
We also believe that through the process of adopting the Protocol, interest in and understanding of the 1994 Convention among States has increased significantly, which should also be regarded as another important development. |
Мы также считаем, что благодаря процессу принятия Протокола среди государств значительно возрос интерес к Конвенции 1994 года и углубилось ее понимание, что следует также рассматривать как еще одно важное событие. |
It is an important development that resulted from the steadfastness of our people and the growing realization, locally and internationally, of the impossibility of the continuation of the status quo. |
Это важное событие стало результатом упорства нашего народа и растущего понимания как на местах, так и повсюду в мире, недопустимости закрепления статус-кво. |
Another significant development relates to the system of monitoring and reporting on the recruitment and use of child soldiers, as well as on other violations and abuses committed against children in armed conflict. |
Еще одно значительное событие касается системы контроля и отчетности в отношении вербовки и использования детей-солдат, а также других нарушений и надругательств в отношении детей в вооруженных конфликтах. |
The Special Representative has been informed that the Centre for Human Rights is holding discussions with the authorities of the military court to explore the possibility of organizing human rights training for members of the military, and welcomes this positive development. |
Специальному представителю сообщили, что Центр по правам человека обсуждает с представителями военной юстиции возможность организации подготовки военнослужащих по проблемам прав человека, и он приветствует это позитивное событие. |
This is a development which we and the other nations of the South Pacific have looked forward to for some time, and we greet it with much pleasure and satisfaction. |
Это событие, которое мы и другие страны южнотихоокеанского региона ждали уже давно, и мы приветствуем его с огромным удовольствием и удовлетворением. |
For Egypt, such a development is all the more significant given the ongoing efforts made by Egypt and other countries to establish, in the Middle East, a zone free from nuclear weapons and indeed from all weapons of mass destruction. |
Для Египта такое событие особенно знаменательно, учитывая предпринимаемые Египтом и другими странами усилия по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, и по сути от всех видов оружия массового уничтожения. |
In another significant development, on 23 February 1995, the two sides reached agreement on the establishment of two joint committees to manage the operations of the Mogadishu airport and seaport. |
Другое важное событие произошло 23 февраля 1995 года, когда обе стороны достигли соглашения об учреждении двух совместных комитетов по управлению операциями порта и морского порта в Могадишо. |
It expresses the hope that this encouraging development is indicative of a new spirit of cooperation among the factions and that it will lead to further progress in the search for a lasting peace in Somalia. |
Он выражает надежду на то, что это обнадеживающее событие свидетельствует о новом духе сотрудничества в отношениях между группировками и что оно обеспечит дальнейший прогресс в поисках прочного мира в Сомали. |
The Director-General's reform efforts, which were rightly seen as a process, not a single event, would help UNIDO better respond to global issues and contribute to industrial development. |
Усилия Генерального директора по рефор-мированию Организации, которые, как справедливо было отмечено, следует рассматривать как процесс, а не как единичное событие, позволят ЮНИДО эффективнее решать глобальные вопросы и содействовать промышленному развитию. |
The inauguration falls within the implementation of the Recommendation of the Committee, confirming the commitment of the Government to justice, as well as the creation of a mechanism for implementation to seek for social and economic development in the country. |
Это событие стало примером реализации рекомендаций Комитета; оно подтвердило приверженность Правительства делу обеспечения справедливости, а также создания механизма практической деятельности, направленной на социально-экономическое развитие страны. |
That, in turn, paved the way for the people of El Salvador to forge a society that now lives in peace and democracy and fights for its well-being and development. |
Это событие в свою очередь открыло дорогу народу Сальвадора для построения общества, которое сегодня живет в условиях мира и демократии и борется за благополучие и развитие. |
The member States also welcome the signing of the Lusaka Accord, an event that will create favourable conditions for the reconstruction and economic and social development of Angola and for the consolidation of peace in the zone. |
Государства-члены также приветствовали подписание Лусакского соглашения, и это событие позволит создать благоприятные условия для восстановления и социально-экономического развития Анголы и укрепления мира в зоне. |
The adoption of the new regulations and the submission of the new applications is an extremely important development in the life of the Authority and in the development of the regime for the Area as a whole. |
Принятие новых правил и подача новых заявлений - это чрезвычайно важное событие в жизни Органа и в совершенствовании режима Района в целом. |
The latter event signalled a renewed global commitment to the implementation of the development agenda and the restoration of core issues of development cooperation to the heart of the United Nations work in the twenty-first century. |
Это событие послужило сигналом о возобновлении общемировой приверженности делу осуществления повестки дня в области развития и о том, что ключевые вопросы сотрудничества в области развития вновь составляют сердцевину деятельности Организации Объединенных Наций в XXI веке. |
His delegation attached high priority to the special session of the General Assembly, to be held in June 1997, and believed that it would be the most important event in the area of international cooperation for sustainable development since the United Nations Conference on Environment and Development. |
Республика Болгария придает важное значение этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в июне 1997 года, и считает, что она будет представлять собой важнейшее событие в сфере международного сотрудничества в целях устойчивого развития за период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию. |
General Assembly resolution 48/5 of 13 October 1993, which invites the CSCE to participate, as an Observer, in the sessions and work of the Assembly, constitutes another encouraging development in the right direction. |
Резолюция 48/5 от 13 октября 1993 года, в которой СБСЕ предлагается участвовать в качестве наблюдателя в сессиях и работе Генеральной Ассамблеи, являет собой еще одно обнадеживающее событие в нужном направлении. |
In this respect, we note with concern the renewal of acts of violence in the region, a regrettable development at variance with the direction of the process inaugurated by the September accord. |
В этом отношении мы с озабоченностью отмечаем возобновление актов насилия в регионе, что представляет собой прискорбное событие, которое расходится с направленностью процесса, начатого сентябрьским соглашением. |
The recent repatriation of Hutu refugees to Rwanda was a most welcome development, and her Government noted with satisfaction the pledge by the Rwandan authorities to guarantee the security and human rights of all Hutus. |
Недавняя репатриация беженцев хуту в Руанду - это отрадное событие, и ее правительство с удовлетворением отмечает, что правительство Руанды приняло обязательство гарантировать безопасность и права человека всех хуту. |
In addition, the Government's recommendation to the Sabor to extend the time period for the Croatian Serb owners of property to return to Croatia to reclaim their property is a positive development. |
Как позитивное событие следует также рассматривать и рекомендацию правительства в адрес Сабора продлить срок, в течение которого собственники из числа хорватских сербов могут вернуться в Хорватию для востребования своего имущества. |
We believe that that development - which in itself symbolizes the beginning of the integration of the country - has enjoyed widespread support from the population and has generated new confidence in the peace process. |
Мы считаем, что это событие, которое само по себе символизирует начало объединения страны, встретило широкую поддержку у населения и внушает новую уверенность в мирном процессе. |