Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Событие

Примеры в контексте "Development - Событие"

Примеры: Development - Событие
As the States parties to the Treaty prepare for the next Review Conference in the year 2000, the Preparatory Committee takes positive note of this development. В период, когда государства - участники Договора готовятся к следующей конференции по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2000 году, Подготовительный комитет с удовлетворением отмечает это событие.
That development, and a power struggle that ensued between Mr. Ali Mahdi Mohamed and the Islamic Sharia court, further disturbed the peace in north Mogadishu. Это событие и последовавшая за ним борьба за власть между г-ном Али Махди Мохамедом и судом исламского шариата привели к дальнейшему ухудшению обстановки в северной части Могадишо.
This development was welcomed by the Council of State, which stressed that such efforts should be replicated in other regions of the country as a means of consolidating the peace process. Это событие было положительно воспринято Государственным советом, который подчеркнул, что такие усилия необходимо предпринимать и в других районах страны в качестве средства, содействующего упрочению мирного процесса.
While the commencement of such contacts, particularly on issues as important as the Amnesty Law, has highlighted differences between the two sides, the establishment of constructive and engaged dialogue is a positive development. Хотя начало таких контактов, особенно по таким важным вопросам, как закон об амнистии, выявило разногласия между двумя сторонами, налаживание конструктивного и заинтересованного диалога представляет собой позитивное событие.
In Rwanda, the sudden mass return of refugees from Zaire was a welcome, if unexpected, development, which broke the deadlock that had prevailed since mid-1994 and eased the humanitarian crisis caused by recent fighting in North and South Kivu. В Руанде внезапное массовое возвращение беженцев из Заира было воспринято как позитивное, хотя и неожиданное событие, которое позволило выйти из тупика, сохранявшегося с середины 1994 года, и ослабило гуманитарный кризис, вызванный недавними боевыми действиями в северной и южной частях Киву.
This is a welcome development, since the initial difficulties and delays which confronted ICTR caused some scepticism in Rwanda as to the real chances for the success of the Tribunal. Это - отрадное событие, поскольку первоначальные трудности и задержки, с которыми столкнулся МУТР, вызвали в Руанде определенный скептицизм в отношении подлинных шансов Трибунала на успех.
If this were true of all countries, the global population would start to decline after 2050 - a development that would surely be benign. Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
This is an encouraging development, and UNOCI will continue to work closely with the Government and other partners on implementing the pilot programme and other arms control measures. Это вселяющее оптимизм событие, и ОООНКИ будет и впредь работать в тесном контакте с правительством и другими партнерами в деле осуществления экспериментальной программы и других мер в области контроля за вооружениями.
Thailand, which had attended meetings of the Committee as an observer for several years, had now decided to accede to the Covenant, and that was a welcome development. Наконец, Таиланд, который в течение ряда лет был представлен на заседаниях Комитета наблюдателем, теперь принял решение о присоединении к Пакту, и Комитет может с удовлетворением отметить это событие.
That development has created both opportunities and challenges for the universal culture of the next millennium and for the prospects for cultural diversity, as well as for our cooperation as francophone countries. Это событие способствовало возникновению как возможностей, так и проблем для мировой культуры следующего тысячелетия и для перспектив культурного многообразия, а также для нашего сотрудничества франкоязычных стран.
This is a fortunate development in and of itself, but it is bound to put an extra strain on the logistical and staff capacity of the Tribunal. Это событие само по себе является благоприятным, но оно непременно возложит дополнительное бремя на материально-техническую базу и личный состав Трибунала.
That worrying development was condemned by the international community, which had actively supported the two-year process to restore constitutional governance in Mauritania following the coup d'état of 2005. Это тревожное событие было осуждено международным сообществом, которое активно поддерживало осуществлявшийся на протяжении двух лет процесс восстановления в Мавритании конституционного режима правления после государственного переворота, совершенного в 2005 году.
But let us not forget that these are the first elections organized by the Afghan authorities themselves, and that is no small development. Но давайте не будем забывать о том, что это - первые выборы, организацией которых занимаются сами афганские власти, и что это отнюдь не рядовое событие.
In this regard, the announcement by President Karzai in Berlin that direct presidential and parliamentary elections will be held in September this year is a very positive development. В этой связи сделанное президентом Карзаем в Берлине объявление о том, что прямые президентские и парламентские выборы будут проводиться в сентябре этого года, это очень позитивное событие.
This development has caused difficulties for the operations of aid organizations as the large number of Somali nationals who work for international programmes will not be able to travel to Nairobi, where most coordination activities take place. Это событие затруднило работу организаций по оказанию помощи, поскольку многие сомалийские граждане, которые работают в рамках международных программ, не смогут ездить в Найроби, где проводится основная работа по координации.
It is disappointing that in this area there has been only one positive development in recent years - ratification of the Moscow Treaty between the United States of America and the Russian Federation on reducing the number of strategic nuclear warheads. Вызывает разочарование тот факт, что в последние годы в этой области было только одно позитивное событие: ратификация Московского договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки об уменьшении числа стратегических ядерных боеголовок.
This event is vested with particular importance, given the relevance of the issues to be addressed under the title "Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century". Это событие облечено особым значением, если учитывать актуальность вопросов, рассматриваемых в рамках темы «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в ХХI веке».
The event was seen by the public authorities and the population as both a development project and a celebration, which should not be spoiled by any act of chauvinism, xenophobia or incitement to violence. Это событие воспринимается государственными властями и населением как мероприятие, способствующее развитию страны, и праздник, проведению которого не должны мешать проявления шовинизма, ксенофобии и подстрекательства к насилию.
During 2002, the most significant and important change since the early 1990s to the World Weather Watch occurred - the space-based component of the Global Observing System (GOS) expanded to include appropriate research and development (R&D) satellite missions. ЗЗ. В 2002 году во Всемирной службе погоды произошло самое значительное и важное после начала 90-х годов событие: был расширен космический компонент Глобальной системы наблюдений (ГСН), в который теперь вошли спутники, выполняющие соответствующие задачи в области исследований и разработок (НИОКР).
This is an important development, because similar subjects will be examined at the Seventh Meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, which is to be held in Kuala Lumpur, Malaysia, from 9 to 20 February 2004. Это событие имеет важное значение, поскольку аналогичные вопросы будут рассмотрены на седьмом совещании государств-участников Конвенции о биологическом разнообразии, которое состоится в Куала-Лумпуре, Малайзия, 9 - 20 февраля 2004 года.
The second development is the progress made in the implementation of an African Peer Review Mechanism, aimed at increasing the transparency and accountability of African Governments. Второе событие - это прогресс, достигнутый в осуществлении Африканского механизма коллегиального обзора НЕПАД, который нацелен на повышение уровня транспарентности и отчетности правительств африканских стран.
Another positive development highlighted in the report concerns the increase in the number of cases on its docket, which stood at 25 as of 31 July 2003. Другое положительное событие, к которому привлечено внимание в докладе, касается увеличения числа дел в производстве, составившее по состоянию на 31 июля 2003 года 25 дел.
While I welcome this latest development, I also recognize that other movement leaders, not least Abdul Wahid al-Nur of the Sudan Liberation Army and Khalil Ibrahim of the Justice and Equality Movement, remain outside the ongoing unification process. Хотя я приветствую это последнее событие, я также признаю, что лидеры других движений, не в последнюю очередь Абдель Вахид аль-Нур из Освободительной армии Судана и Халил Ибрагим из Движения за справедливость и равенство, по-прежнему остаются вне ведущегося процесса объединения.
The Quartet welcomed this development and reaffirmed its commitment to remain closely involved and to support the parties' efforts to conclude an agreement before the end of 2008. «Четверка» приветствовала это событие и вновь подтвердила свою приверженность самому активному участию в усилиях сторон, а также поддержке их стремления к заключению соглашения до конца 2008 года.
While this in itself is a welcome development, it should be reiterated that, in principle, general purpose contributions are more compatible to the need of UN-HABITAT to implement a focused work programme and to manage its financial resources on the basis of predictable and stable income. Хотя это событие и отрадно само по себе, следует еще раз отметить, что в принципе взносы общего назначения в большей степени отвечают нуждам ООН-Хабитат, связанным с осуществлением целенаправленной программы работы и управлением ее финансовыми ресурсами на основе предсказуемых и стабильных поступлений.