The increasing use of United Nations organized crime assessments for host countries of United Nations peace operations is a promising development. |
Расширение и использование проводимых Организацией Объединенных Наций оценок уровня организованной преступности для стран, принимающих операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, представляют собой отрадное событие. |
President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed has welcomed this development and requested the support of UNPOS in developing a regional policy framework for engagement with the emerging subregional entities. |
Президент Шейх Шариф Шейх Ахмед приветствовал это событие и просил ПОООНС оказать поддержку в разработке рамок региональной политики для взаимодействия с возникающими субрегиональными субъектами. |
Of particular interest is the recognition of the importance of UNCITRAL's most recent convention, the Rotterdam Rules, which is specifically highlighted as an important legal development in the sector. |
Особого интереса заслуживает признание большого значения последней из разработанных ЮНСИТРАЛ конвенций - Роттердамских правил, которые конкретно выделены как важное правотворческое событие в этом секторе. |
With regard to the rights of migrant women, a development that occurred during the current reporting period has hindered progress in this area. |
Что касается прав женщин-мигрантов, то в рассматриваемый в докладе период имело место событие, которое надо признать препятствием и шагом назад в этой области. |
Such a development would certainly contribute to the implementation of action 5 of the action plan of the Review Conference, which is undoubtedly a key provision. |
Такое событие непременно способствовало бы выполнению меры 5, принятой Обзорной конференцией в рамках плана действий и несомненно являющейся одним из его ключевых положений. |
We are convinced that this is a positive development that will certainly contribute, as we hope, to further ratifications and to a very productive first meeting of States parties. |
Мы убеждены, что в этом состоит позитивное событие, которое будет наверняка способствовать, как мы надеемся, дальнейшим ратификациям и весьма продуктивному первому совещанию государств-участников. |
That is a positive development, but more needs to be done to rid the region of this menace. |
Это - позитивное событие, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы избавить наш регион от этой угрозы. |
The hosting by SLM-Minawi on 16 October of a day-long forum in Khartoum in anticipation of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation was seen as a positive development. |
Организация ОДС-Минави 16 октября однодневного форума в Хартуме в преддверии междарфурского диалога и консультаций было воспринято как позитивное событие. |
The democratic transition in Pakistan, heralded by the historic elections of last February, has been a most promising development in our region. |
Демократическая трансформация в Пакистане, предвестником которой стали исторические выборы в феврале этого года, - это самое обнадеживающее событие в нашем регионе. |
A significant development has also taken place recently in respect of bringing United Nations norms and policies related to indigenous peoples closer to the field level. |
Кроме того, недавно произошло значительное событие, позволившее приблизить нормы и стратегии Организации Объединенных Наций в отношении коренных народов к полевому уровню. |
The Committee considers this development to be an important milestone in the United Nations system-wide IPSAS adoption project and welcomes the efforts of WFP in this regard. |
По мнению Комитета, это событие имеет знаменательное значение в процессе осуществления проекта перехода на МСУГС в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, и он приветствует усилия, предпринимаемые в этой связи Всемирной продовольственной программой. |
This unforeseen development is a major test of the capacity and resources of the Government, the small United Nations team in Guinea-Bissau and its supporters from the donor and non-governmental community. |
Это непредвиденное событие является серьезным испытанием потенциала и ресурсов правительства, немногочисленной страновой группы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау и ее сторонников из числа доноров и неправительственных организаций. |
I truly believe that this milestone will contribute to security and serve as a good starting point for the development of good-neighbourly relations. |
Я искренне верю, что это знаменательное событие явится вкладом в укрепление безопасности и заложит прочную основу для развития добрососедских отношений. |
If nothing else, that milestone will serve to reaffirm our determination as the international community to implement sound development policies and promote the inherent right and dignity of each person. |
Это знаменательное событие, помимо всего прочего, послужит хорошим поводом для того, чтобы подтвердить нашу решимость как международного сообщества претворять в жизнь разумные стратегии развития и содействовать осуществлению неотъемлемых прав и защите достоинства каждого человека. |
The holding in Algiers of a high-level African regional conference on the contribution of nuclear energy to peace and sustainable development is a highly significant and far-reaching event. |
Проведение в городе Алжире африканской региональной Конференции высокого уровня по теме "Ядерная энергия: вклад в мир и устойчивое развитие" есть событие большой важности и кардинальной значимости. |
The Bill of Rights marks a very positive development for the people of the Sudan in safeguarding and fulfilling their human rights. |
Принятие «Билля о правах» знаменует собой весьма позитивное событие для суданского народа как фактор обеспечения и осуществления его общечеловеческих прав. |
That was a welcome development, and he believed that the adjective "fundamental" should likewise be eliminated when referring to human rights. |
Это - отрадное событие, и он полагает, что прилагательное "основные" должно быть аналогичным образом изъято из контекста о правах человека. |
Even the most recent development, namely the abolition of compulsory membership in the Chamber of Commerce and Industry, has shown how existing problems can be solved through deliberate dialogue. |
Даже самое последнее событие, а именно ликвидация принципа обязательного членства в Торгово-промышленной палате, показывает, как существующие проблемы могут решаться посредством целенаправленного диалога. |
That is another promising development, and I have pledged the OPCW's full support and readiness to assist that State in adhering to the Convention. |
Это еще одно событие, внушающее оптимизм, и я уже пообещал, что ОЗХО окажет полную поддержку и готова содействовать этому государству в присоединении к Конвенции. |
Recently Government forces regained control over parts of Abyan province, a development which may pave the way for the return of IDPs from Aden. |
В последнее время правительственные силы вновь взяли под контроль части провинции Абьян, и это событие может создать возможности для возвращения внутренне перемещенных лиц из Адена. |
He observed that this was the highest number of applications before the Legal and Technical Commission and the Council in the same session, which represented a positive development for Member States as the beneficiaries of seabed mining, but also posed a management challenge. |
Он заметил, что это самое высокое число заявок, подлежащих рассмотрению Юридической и технической комиссией и Советом на одной сессии, - благоприятное событие для государств-участников как бенефициаров разработки морского дна, но в то же время вызов в плане управления. |
The Ministers considered the adoption of the "Code of practice on the international recruitment of health personnel" as a positive development that requires further consolidation through practical measures to address the effects of the migration of the health workers from developing countries. |
Министры выразили мнение, что утверждение Кодекса практики международного найма медицинского персонала представляет собой позитивное событие, которое требует дальнейшей консолидации на основе принятия практических мер, направленных на устранение последствий миграции работников здравоохранения из развивающихся стран. |
In another significant development, the WHO South-East Asia Regional Office agreed to publish a book of paintings done by children from all over the country who participated in the contest on the theme "Access to safe drinking water is our human right". |
Еще одно значительное событие: Региональное отделение ВОЗ для Юго-Восточной Азии согласилось опубликовать альбом детских рисунков, сделанных участниками конкурса на тему «Доступ к безопасной питьевой воде - одно из наших прав человека» из различных уголков страны. |
Characterizing the meeting as a positive development, the Assistant Secretary-General noted, however, that no progress had been achieved on the final status of Abyei mainly owing to internal pressures on both Presidents in their respective States. |
Охарактеризовав эту встречу как позитивное событие, помощник Генерального секретаря вместе с тем отметил отсутствие каких-либо подвижек в вопросе об окончательном статусе Абьея, что главным образом объясняется внутренним давлением, оказываемым на обоих президентов в их соответствующих государствах. |
The review of the Prevention of Domestic Violence Act is a welcome development which needs to be speeded up in order to improve access to justice for women. |
Анализ Закона о предотвращении насилия в семье представляет собой позитивное событие, которому необходимо придать дальнейшее ускорение в целях расширения возможностей женщин по доступу к правосудию. |