Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Detention - Заключенных"

Примеры: Detention - Заключенных
The Association continued to denounce the persecution of those who defended the ideal of independence and the continued detention of Puerto Rican political prisoners. Ассоциация по-прежнему осуждает преследование тех, кто защищает идеалы независимости, и продолжающееся содержание под стражей пуэрто-риканских политических заключенных.
Gabon was concerned about conditions of detention, particularly prison overcrowding, and had decided to build new prisons in the provinces. Проявляя озабоченность по поводу условий содержания заключенных, в частности переполненности тюремных учреждений, Габон принял решение о строительстве новых тюрем в провинциях.
Progress has been made in the penitentiary sector, with the aim of improving conditions during detention and helping detainees re-enter society. С целью улучшения условий содержания и реабилитации заключенных проводились соответствующие мероприятия в пенитенциарном секторе.
Conditions of detention for the prisoners visited were generally satisfactory. В целом условия содержания увиденных во время посещения заключенных удовлетворительны.
Where detention takes place in a prison, the alien concerned must be kept separated from ordinary prisoners. Если содержание под стражей осуществляется в пенитенциарном учреждении, то иностранец должен быть отделен от заключенных, совершивших общеуголовные преступления.
It should also work with the relevant political parties and other groups to identify the hundreds of political prisoners remaining in detention. Оно должно также работать с соответствующими политическими партиями и другими группами в стремлении установить имена сотен политических заключенных, которые еще остаются в тюрьмах.
It was also concerned about the detention of Daw Aung San Suu Kyi and other political prisoners. Он также выражает обеспокоенность в связи с содержанием под стражей г-жи Аунг Сан Су Чжи и других политических заключенных.
The release of political prisoners in arbitrary detention who have not been charged or sent for trial. Освобождение политических заключенных, произвольно содержащихся под стражей, которым не было предъявлено обвинение или которые не предстали перед судом.
Four detainees had recently begun their twenty-second year in detention. Четверо заключенных недавно начали двадцать второй год своего содержания под стражей.
The President also ordered the release of all prisoners whose detention violated legal procedure. Президент также приказал освободить всех заключенных, при рассмотрении дел которых были нарушены процессуальные нормы.
In Australia, the number of indigenous persons who died in detention remained high because torture was not systematically criminalized. В Австралии сохраняется высокая смертность среди заключенных из числа коренного населения, так как систематически никто не привлекается к ответственности за применение пыток.
There are no reports of corporal punishment in prisons and prison officers are now refusing to accept juveniles for detention. Не поступало никаких сообщений о телесных наказаниях в тюрьмах, и их сотрудники теперь отказываются принимать в качестве заключенных несовершеннолетних лиц.
As a result, two prisoners died in detention. В результате такого обращения двое заключенных скончались в заключении.
Conditions of detention and treatment of political prisoners remain a cause for serious concern. Условия содержания под стражей политических заключенных и обращения с ними по-прежнему дают основания для серьезной обеспокоенности.
Political dissent is repressed, with a pervasive security network and detention camps for political prisoners. Политическое инакомыслие подавляется, присутствие служб безопасности является повсеместным и функционируют лагеря для политических заключенных.
The Government of Eritrea should release without delay all staff members who are in detention and allow UNMEE to carry out its normal activities. Правительству Эритреи следует незамедлительно освободить всех заключенных под стражу сотрудников и предоставить МООНЭЭ возможность осуществлять свою нормальную деятельность.
The CHRP also conducts visitation of jails to inspect the conditions of detention and treatment of prisoners. ФКПЧ также посещает тюрьмы с целью проверки условий содержания заключенных и обращения с ними.
In 2007, CAT also expressed deep concern on detention conditions which amount to cruel, inhuman and degrading treatment. В 2007 году КПП35 также выразил глубокую обеспокоенность в связи с тяжелыми условиями содержания заключенных, которые равнозначны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинству обращению.
At least 20% of people in detention are there on drug-related charges. Не менее 20% заключенных лишены свободы на основании обвинений, связанных с наркотиками.
The Committee had asked about conditions of detention in prison facilities. Комитет поднял вопрос об условиях содержания заключенных в пенитенциарных учреждениях.
Finally, a study was under way on detention conditions in the high security facilities. В заключение следует упомянуть о том, что в настоящее время готовится исследование об условиях содержания заключенных в тюрьмах усиленного режима.
He wished to know the extent to which the programme to upgrade prisons and conditions for detention had been implemented. Ему хотелось бы знать, насколько полно выполняется программа по модернизации тюрем и улучшению условий содержания заключенных.
He commended the State party for its exemplary training courses for prison staff and the gradual improvement of conditions of detention. Он воздает должное государству-участнику за образцовые учебные курсы для тюремного персонала и постепенное улучшение условий содержания заключенных.
Please provide detailed information on measures taken to address overcrowding and inhuman conditions of detention in prisons. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых для решения проблемы переполненности тюрем и нечеловеческих условий содержания заключенных.
The courts have competence for taking decisions on the detention and/or release of prisoners. Суды обладают компетенцией для принятия решений о временном задержании и/или освобождении заключенных.