Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Detention - Заключенных"

Примеры: Detention - Заключенных
The Order also directed the Secretary of Defense to review the conditions of detention at Guantanamo. Тем же распоряжением министру обороны предписывалось проверить условия содержания заключенных в Гуантанамо.
The detention of political prisoners and continued house arrest of Daw Aung San Suu Kyi remain of grave concern. Содержание под стражей политических заключенных и продолжающийся домашний арест г-жи Аун Сан Су Чжи по-прежнему вызывают глубокую озабоченность.
Regrettably, the reported number of political prisoners and detention conditions continue to be appalling. К сожалению, количество политических заключенных и условия их содержания под стражей по-прежнему ужасают.
AFHR noted with concern the allegedly extremely bad conditions of detention in the Central African Republic. АПЧ с озабоченностью отметила, как утверждается, чрезвычайно плохие условия содержания заключенных в Центральноафриканской Республике.
Ill-treatment and torture of detainees by police personnel during detention has been reported. Зарегистрированы случаи плохого обращения и пыток заключенных полицией во время их задержания.
Irregularities in the detention of individuals, including holding them beyond the statutory limit, have also continued. Нарушения правил содержания заключенных, включая содержание под стражей по истечении установленного законом срока, также продолжают иметь место.
However, the Parliamentary Ombudsman received complaints from prisoners and had the authority to investigate cases and examine detention conditions. Вместе с тем жалобы от заключенных поступают к омбудсмену альтинга, который правомочен расследовать дела и проверять условия содержания.
Apparently such detention, which greatly increased inmates' vulnerability, was regularly used as a form of punishment. Очевидно такой способ содержания под стражей, значительно увеличивающий уязвимость заключенных, регулярно используется в качестве меры наказания.
He stated that no violations of rules relating to conditions of detention or the provision of medical assistance to detainees had been identified. Он заявил, что не было выявлено каких-либо нарушений правил, касающихся условий содержания заключенных или оказания им медицинской помощи.
The Special Rapporteur considers that the cases reported disclose violations of the basic religious rights of prisoners and other persons in detention. Специальный докладчик полагает, что полученная информация свидетельствует о нарушениях основных религиозных прав заключенных или других лиц, находящихся под стражей.
Over 1,000 political and religious prisoners were in detention and Aung San Suu Kyi remained cut off from the rest of the world. Под стражей содержатся более 1 тыс. политических и религиозных заключенных; по-прежнему изолирована от остального мира Аунг Сан Су Чжи.
Concerns have been expressed regarding continued detention of prisoners without trial, since the adjudication machinery does not yet function effectively. Высказывалась обеспокоенность по поводу продолжения содержания под стражей заключенных без суда и следствия, поскольку судебная система все еще не работает эффективно.
General detention conditions have regularly been upgraded in response to the recommendations made at the end of these visits. В порядке выполнения рекомендаций, высказанных по итогам этих визитов, значительно улучшены общие условия содержания заключенных.
They were held separately from other prisoners but were dispersed in different detention centers and lived in the same conditions. Они содержатся отдельно от других заключенных, но рассредоточены по различным местам лишения свободы и живут в одинаковых условиях.
As a result, more than 400 detainees had been released on the grounds that their detention had been insufficiently justified. Благодаря этой работе более 400 заключенных были освобождены за недостаточной обоснованностью их заключения под стражу.
The failure to meet the requirements in respect of the detention conditions has gained a notorious character. Неспособность соблюдать требования в отношении условий содержания заключенных получила дурную известность.
We are not surprised by many detainees' claims that their health is jeopardized in detention premises. Не вызывают удивления многочисленные заявления заключенных о том, что их здоровье подвергается опасности в помещениях для содержания под стражей.
One of the inmates, Ivica Vuletic, has spent 7 1/2 years in detention. Один из заключенных, Ивица Вулетич, провел под стражей семь с половиной лет.
They documented the legal situation of detainees, including through individual interviews, and noted any irregularities in detention procedures. Они документально фиксировали правовое положение заключенных, в том числе путем проведения индивидуальных собеседований, и отмечали все нарушения порядка содержания под стражей.
Accordingly, incarceration in preventive detention does not imply separation from other prisoners or solitary confinement. Таким образом, превентивное задержание не означает изоляции соответствующего лица от других заключенных и не предполагает одиночного заключения.
In Ta Kmau in Kandal Province he visited the provincial prison and discussed conditions of detention with the prison administration. В Такмау, провинция Кандаль, он посетил провинциальную тюрьму и обсудил с руководством тюрьмы условия содержания в ней заключенных.
This has resulted in the illegal detention of prisoners beyond the expiration of their sentences. Это приводило к незаконному содержанию под стражей заключенных после истечения срока их приговоров.
At present the Parole Board may release offenders serving indeterminate sentences of life or preventive detention after 10 years. В настоящее время совет по вопросам условно-досрочного освобождения заключенных правомочен освобождать преступников, отбывающих неустановленный срок пожизненного или превентивного заключения, после десяти лет лишения свободы.
Others have ordered detainees to be released because their arrests or continued detention were illegal. Другие судьи приказали освободить заключенных на том основании, что их арест или задержание не были законными.
We thought that some people in detention would be released, but the number of detainees has increased. Мы думали, что часть лиц, содержащихся под стражей, будет освобождена, однако количество заключенных увеличилось.