Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Detention - Заключенных"

Примеры: Detention - Заключенных
In addition, procurator's offices supervise compliance with the law by the administrations of bodies and facilities enforcing penalties and coercive measures imposed by the courts, and by those of detention and remand facilities. Органы прокуратуры осуществляют надзор за исполнением законов администрациями органов и учреждений, исполняющих наказание и назначаемые судом меры принудительного характера, администрациями мест содержания задержанных и заключенных под стражу.
Reporters Without Borders noted that four imprisoned journalists had died in recent years, and that it had sent a letter to the Special Rapporteur on torture to ask him to do everything in his power to improve conditions of detention of imprisoned journalists in Eritrea. Организация "Репортеры без границ" отметила, что четверо журналистов в последние несколько лет скончались в заключении и что она направила письмо Специальному докладчику по вопросу о пытках, просив его сделать все возможное для улучшения условий содержания заключенных журналистов в Эритрее.
95.22. Ensure independent access by international humanitarian agencies to assess the well-being of prisoners detained without trial, or in continued detention following the acquittal or commuting of their sentences (Australia); 95.22 обеспечить независимый доступ международных гуманитарных учреждений для оценки положения заключенных, содержащихся под стражей без суда или находящихся в местах лишения свободы после оправдания или смягчения их приговоров (Австралия);
Please elaborate on the content and implementation of the Criminal Justice and Law Enforcement Authorities reform, adopted in 2008, as well as on its impact on, inter alia, detainees' and victims' rights, and detention conditions. Просьба сообщить о содержании и ходе осуществления реформы органов уголовной юстиции и правоохранительных органов, утвержденной в 2008 году, а также о ее влиянии, в частности, на права заключенных и жертв, а также на условия содержания под стражей.
They also correspond to four different types of detention, ranging from political camps and camps for other crimes to collection points and labour training for lesser crimes such as border crossing without permission. Этим наказаниям соответствуют четыре различных типа содержания заключенных: от лагерей для политзаключенных и лагерей для осужденных за другие преступления до сборных пунктов и пунктов трудового обучения для осужденных за менее значимые преступления, такие как несанкционированное пересечение границы.
To continue efforts to eliminate torture and improve the conditions of detention and the protection of the rights of detainees, and to share relevant experiences with interested countries (Algeria); продолжать предпринимать усилия по ликвидации пыток и улучшению условий содержания под стражей и обеспечению защиты прав заключенных, а также делиться соответствующим опытом с заинтересованными странами (Алжир);
Adjust detention and prison facilities as well as standards of treatment so that they are gender-sensitive and ensure effective protection of the personal safety of all detainees and prisoners (Czech Republic); Переоборудовать тюремные помещения и места содержания под стражей, а также скорректировать стандарты обращения с учетом гендерной специфики и эффективно обеспечивать личную безопасность всех задержанных и заключенных (Чешская Республика);
The Officers Training Institute organized workshops on human rights, law enforcement and lawful conduct and treatment that also covered international human rights instruments, with special emphasis on those that addressed conditions of detention, prisoners' rights and the prohibition of torture. Институт подготовки сотрудников полиции организует практикумы по правам человека, правоприменительной деятельности и законному поведению и обращению, которые также охватывают международные договоры по правам человека с уделением особого внимания тем из них, которые касаются условий содержания под стражей, прав заключенных и запрещения пыток.
The study showed that, among prison inmates, the majority were on remand or prolonged detention without charges, including one prisoner who was held in remand for four years. Исследование показало, что среди заключенных большинство находится в предварительном заключении либо содержится под стражей без предъявления обвинений, включая одного заключенного, который находится в предварительном заключении уже в течение четырех лет.
Carry out with more transparency the ongoing investigations concerning the alleged existence of secret detention centers on its territory and the transfer of prisoners in connection with the fight against terrorism (Switzerland); 90.122 проводить с большей степенью открытости текущие расследования, касающиеся утверждений о наличии секретных центров содержания под стражей на территории страны и тайного перемещения заключенных в условиях борьбы против терроризма (Швейцария);
(e) To take urgent measures to put an end to violations of human rights and humanitarian law, including forced displacement and arbitrary detention, and to release all political prisoners immediately, without condition; е) принять срочные меры по прекращению нарушений прав человека и гуманитарного права, в том числе принудительного перемещения людей и произвольного задержания и немедленно освободить всех политических заключенных без каких-либо условий;
(c) Restricted access to lawyers and independent doctors and failure to notify detainees of their rights at the time of detention, including their rights to contact family members; с) ограничен доступ к адвокатам и независимым врачам и отсутствует практика уведомления заключенных об их правах в момент задержания, включая их права вступать в контакт с членами семьи;
(c) Whether asylum-seekers and/or irregular migrants are held in detention and, if so, indicate their number and whether they are separated from convicted persons or persons detained pending trial; с) содержатся ли лица, ищущие убежище, и/или мигранты с неурегулированным статусом в заключении; в последнем случае просьба указать их число, а также то, содержатся ли они отдельно от осужденных или заключенных под стражу;
(e) The efforts made in order to improve the conditions of detention of prisoners and the measures taken resulting in the substantial reduction of the rate of mortality from tuberculosis in prisons since 1995. е) усилия, направленные на улучшение условий содержания заключенных, и меры, позволившие заметно снизить смертность от туберкулеза в тюрьмах по сравнению с уровнем 1995 года.
The Committee wanted to know how many persons had had their detention extended beyond two months, whether an alien could be held indefinitely for national security reasons, and how many aliens had been detained on those grounds. Комитет хотел бы спросить, какому числу заключенных срок задержания был продлен свыше двух месяцев, может ли иностранец быть задержанным на большие сроки по соображениям национальной безопасности, и какое количество иностранцев были задержаны согласно этому положению?
Strengthen the federal legislation to combat discrimination and ensure an effective implementation with a view to a better protection of the rights of vulnerable persons, in particular children, persons in detention and persons with disabilities (Morocco); 86.46 укрепить федеральное законодательство по борьбе с дискриминацией и обеспечить его эффективное применение с целью усиления защиты прав уязвимых лиц, в частности детей, заключенных и инвалидов (Марокко);
1.2.2 The Prison Administration contributes effectively to the protection of civilians by ensuring the safe and secure detention of inmates as measured through a reduction in the number of escapes (2012/13: 227; 2013/14:63; 2014/15:44) 1.2.2 Управление тюрьмами вносит эффективный вклад в защиту гражданского населения путем обеспечения надежного и безопасного содержания заключенных, о чем свидетельствует сокращение числа побегов (2012/13 год: 227; 2013/14 год: 63; 2014/15 год: 44)
138.145 Consider the cases of all prisoners condemned to death with a view to commuting their sentences and respect their right to challenge the legality of their detention before a tribunal, in compliance with international law (Switzerland); 138.145 пересмотреть дела всех заключенных, приговоренных к смертной казни, в целях смягчения их наказания и соблюдать их право на оспаривание в суде законности их содержания под стражей в соответствии с нормами международного права (Швейцария);
110.55 Take steps to improve detention conditions of prisoners and strengthen independent control mechanisms. Special emphasis should be on the identification of alternative approaches to imprisonment as well as on the societal reintegration of prisoners (Germany); 110.55 принять меры по улучшению условий содержания заключенных и усилить независимые контрольные механизмы при уделении особого внимания выявлению альтернатив тюремному заключению, а также вопросам реинтеграции заключенных в жизнь общества (Германия);
Deploring the continued detention of many political prisoners, in particular elected representatives, and the recent arrests and harassment of other supporters of democratic groups in Myanmar, while welcoming the release of Daw Aung San Suu Kyi on 10 July 1995, выражая сожаление по поводу продолжающегося содержания под стражей многих политических заключенных, и в частности выбранных представителей, и по поводу недавних арестов и преследований других сторонников демократических групп в Мьянме, но приветствуя при этом освобождение Аунг Сан Су Чжи 10 июля 1995 года,
Indeed, four years after the establishment of the detention facility, none of the inmates has been tried and the proceedings of only nine persons detained at Guantánamo Bay are close to the trial stage; По существу, спустя четыре года после создания этого центра содержания под стражей никто из заключенных не был предан суду, и лишь в отношении девяти человек, содержащихся под стражей в Гуантанамо-Бей, разбирательство приблизилось к судебной стадии29;
(e) The release from detention of some political activists, and urges the Government of Myanmar to free all remaining political prisoners, to ensure their personal safety and allow them to take part in the process of national reconciliation; е) освобождение из-под стражи некоторых политических деятелей и настоятельно призывает правительство Мьянмы освободить всех остальных задержанных политических заключенных, обеспечить их физическую неприкосновенность и позволить им принимать участие в процессе национального примирения;
(a) The Prime Minister, the Ministers of the Interior and Justice and the head of the Department of Public Prosecutions have the right to visit and search prisons at any time in order to verify their compliance with the regulations governing conditions of detention. а) премьер-министр, министры внутренних дел и юстиции, а также Государственный прокурор имеют право в любое время посещать и обследовать тюрьмы для проверки соблюдения в них правил, регламентирующих условия содержания заключенных.
88.65 Establish a fast track system for reviewing cases of prolonged preventive detention in order to reduce as soon as possible the prisons' population and improve the health and food situation of the population incarcerated (Spain); 88.65 создать систему оперативного рассмотрения дел лиц, длительное время находившихся в предварительном заключении, с целью скорейшего сокращения числа заключенных и улучшения санитарно-гигиенических условий и питания заключенных (Испания);
89.24. Take effective measures to improve conditions of detention, in particular to reduce overcrowding and violent crimes in prisons, as well as to improve prisoners' access to educational and health services (Austria); 89.24 принять эффективные меры для улучшения условий содержания под стражей, в частности в целях сокращения переполненности тюрем и насильственных преступлений в тюрьмах, а также улучшения доступа заключенных к образовательным и медицинским услугам (Австрия);