The labour activities of convicts are governed by the Detention Act and exercised in accordance with the procedures established by labour legislation. |
Трудовая деятельность заключенных регулируется Законом "О заключении" и осуществляется в порядке, установленном трудовым законодательством. |
While the recent release of a number of Moroccan prisoners of war, as well as Saharan detainees, is a positive development, the continued detention of over 1,350 prisoners of war, most of them for more than 20 years, is a serious humanitarian issue. |
Хотя недавнее освобождение определенного числа марокканских военнопленных, а также сахарских заключенных является позитивным шагом, продолжающееся содержание под стражей более 1350 военнопленных, большинство из которых находятся в заключении свыше 20 лет, является серьезной гуманитарной проблемой. |
Moreover, the United Nations would have to reconfigure the conference and office space to be rented; the bidding process had not yet begun, nor had bidding begun for construction requirements for the detention facility. |
Кроме того, Организации Объединенных Наций необходимо будет изменить конфигурацию арендуемых конференционных и служебных помещений; процесс конкурентных торгов по этому проекту еще не начался, равно как и процесс конкурентных торгов, связанных с удовлетворением потребностей в объекте для содержания заключенных под стражу лиц. |
"A sick ward shall be established in every detention facility, whether in a central prison or a provincial prison, so that it can be used as a hospital for prisoners in these institutions or for prisoners who may be transferred there from a district facility." |
"В каждой центральной или провинциальной тюрьме создается лазарет, который используется для лечения заключенных этих тюрем, а также заключенных, которые могут поступить в них из окружных тюрем". |
In that context the Head of Delegation compared France's detention statistics (95 per 100,000) to that of other neighbouring countries (140 per 100,000) France is therefore on the lower edge of the European average regarding the number of |
В этом отношении глава французской делегации сравнил статистические данные о числе лиц, содержащихся под стражей во Франции (95 заключенных на 100000 жителей), с соответствующим показателем в соседних странах (140 заключенных на 100000 жителей). |
In Arusha, the United Nations Detention Facility sub-unit cared for detainees, prisoners and prisoner-witnesses. |
В Аруше уход за содержащимися под стражей лицами и заключенными и свидетелями из числа заключенных осуществляется подразделением Следственного изолятора Организации Объединенных Наций. |
Because of a conflict among prisoners which caused a rebellion inside the Detention House of São Paulo, the military police were called to intervene and killed 111 prisoners. |
В связи с волнениями, вспыхнувшими в тюрьме Сан-Паулу из-за конфликта между заключенными, туда были подтянуты подразделения военной полиции, вмешательство которых привело к гибели 111 заключенных. |
The RFK Centre has submitted three cases concerning Chinese prisoners to the Working Group on Arbitrary Detention, which communicated two of these cases to the Government of the People's Republic of China as urgent appeals. |
Центр Р.Ф. Кеннеди сообщил о трех китайских заключенных Рабочей группе по произвольному задержанию, которая срочно обратилась к правительству Китайской Народной Республики с запросом о делах двух заключенных. |
This increase includes 2,440 detainees and prisoners transferred by the United States of America to Afghan custody on 25 March 2013 under a March 2012 agreement that handed over control of the United States-run Detention Facility in Parwan to the Afghan Ministry of Defence. |
Среди новых задержанных и заключенных 2440 человек были переданы Афганистану Соединенными Штатами Америки 25 марта 2013 года по условиям подписанного в марте 2012 года соглашения о передаче центра содержания под стражей в провинции Парван, находившегося под контролем Соединенных Штатов, в ведение Министерства обороны Афганистана. |
Rule 73 of the Rules of Detention provides that detainees who enrol in a work programme instituted by the commanding officer of the Detention Unit are paid for work done at a rate of f. 1 per hour. |
Правило 73 правил содержания под стражей предусматривает участие заключенных трудовой деятельности, организованной начальником Следственного изолятора, и такие лица будут получать оплату из расчета 1 гульден за час. |
While he was detained at the Curtin Detention Center, he was involved in a demonstration by the prisoners over conditions at the center. |
Находясь в Куртинском центре, он участвовал в демонстрации заключенных против условий содержания. |