Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключенных

Примеры в контексте "Detention - Заключенных"

Примеры: Detention - Заключенных
He also asked about the conditions of detention for illegal immigrants. Он спрашивает, какие меры принимаются правительством для снижения численности представителей коренного населения среди заключенных.
OHCHR is also concerned that poor record-keeping of detentions in police custody and delays in handing over detainees to judicial authorities facilitated arbitrary detention. После освобождения большинства лиц, задержанных на основании УТПД, лица, содержащиеся под стражей за совершение обычных преступлений, начали устраивать акции протеста, включая объявление голодовок и уничтожение объектов тюремной инфраструктуры, требуя объявления амнистии для всех заключенных.
Prison and detention conditions remain life-threatening. Условия содержания заключенных в тюрьмах и задержанных по-прежнему представляют угрозу для их жизни.
The source alleges that the 48 detainees mentioned above were held in incommunicado detention for months following their arrest. Источник утверждает, что вышеупомянутые 48 заключенных после ареста в течение нескольких месяцев содержались под стражей без связи с внешним миром.
In its concern to improve conditions of detention for prisoners, Morocco has established a training centre for penitentiary establishment personnel in Ifrane. Заботясь об улучшении условий содержания заключенных, марокканские власти учредили в Ифране центр подготовки сотрудников исправительных учреждений.
Several witnesses provided long lists of cases of detainees who suffered from the effects of cruel treatment and illnesses contracted during their detention. Многие свидетели зачитывали длинные списки заключенных, потерпевших от жестокого обращения и страдавших болезнями, полученными во время заключения.
Prolonged periods of detention incommunicado, for example, left detainees at the mercy of their jailers. Например, продолжительные сроки заключения в изоляции от внешнего мира приводят к полной зависимости заключенных от надзирателей и следователей.
In its reports, ICRC makes no mention of the practice of incommunicado detention by the Political Security Department. В своих докладах МККК не упоминает практику содержания заключенных без связи с внешним миром сотрудниками Департамента политической безопасности.
On 12 October, the detention of the longest-standing administrative detainee was extended once again for six months. 12 октября срок задержания административного задержанного, который находился в тюрьме дольше других заключенных, был продлен еще на шесть месяцев.
All those interviewed said that their public defenders never entered the prison blocks to check on the conditions of detention. Все собеседники представителей Подкомитета по предупреждению пыток сообщили, что их государственные защитники никогда не посещали тюремные помещения, чтобы проверить условия содержания заключенных.
Lastly, he expressed concern about the power of judges to hold prisoners in incommunicado detention for up to 10 days. Наконец, он выражает озабоченность относительно полномочий судьи на содержание заключенных под стражей без связи с внешним миром на протяжении до 10 дней.
The CHRP also conducts visitation of jails to inspect the conditions of detention and treatment of prisoners. ФКПЧ также посещает тюрьмы с целью проверки условий содержания заключенных и обращения с ними. ФКПЧ рассматривает конкретные жалобы, в том числе проводит медицинские осмотры, и его доклады предаются гласности.
Ms. Rokotoarisoa noted that prison problems included overcrowding, malnutrition and poor conditions of detention. Г-жа Ракотоаризоа отметила, что к числу проблем функционирования мест лишения свободы относятся и проблемы переполненности тюремных камер неудовлетворительной организации и скудости питания и плохие условия содержания заключенных.
Throughout their detention, prisoners are reportedly not given a trial and are held incommunicado without any information concerning the charges against them or the length or place of detention. В течение всего срока содержания под стражей в отношении заключенных не проводится никакого судебного разбирательства, они отрезаны от связи с внешним миром и не получают никакой информации о предъявленных им обвинениях, сроке или месте заключения.
The European Union condemns the continued detention of Daw Aung San Suu Kyi and regrets that although a small number of political prisoners have been released, a large number remain in detention. Европейский союз осуждает продолжающееся заключение Аунг Сан Су Чжи и выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на освобождение небольшого числа политических заключенных, значительное их число по-прежнему остается в заключении.
Mr. Illingworth, also responding to question 18, said that the Government's new detention values were a commitment to immigration detention for the shortest period possible and provided for increased transparency and accountability. Г-н Иллингворт, также отвечая на вопрос 18, говорит, что достоинствами новой политики, проводимой правительством в отношении заключенных, являются твердая решимость соблюдать минимально возможные сроки временного задержания иммигрантов и нацеленность на обеспечение транспарентности и ответственного подхода к делу.
However, indefinite incommunicado detention without formal charges and the inability to challenge the basis of the detention remains a grave concern. Однако серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают факты неопределенно долгого содержания под стражей без права переписки и общения без предъявления официальных обвинений и невозможность для заключенных оспорить основания заключения под стражу.
Throughout their detention, prisoners are reportedly not given a trial and are held incommunicado without any information concerning the charges against them or the length or place of detention. Заключенных содержат без суда и связи с внешним миром, не информируя их о предъявленных обвинениях или сроке и месте заключения.
One subject of concern relates primarily to the arrest of almost 80 persons in March-April 2003 in what the Working Group on Arbitrary Detention regards as arbitrary detention. Кроме того, Куба сотрудничала со Специальным докладчиком по вопросу о праве на свободу мнений и свободное их выражение, который направил властям страны 22 сентября 2004 года письмо с утверждениями, касающимися ограничений доступа к Интернету и его использования в стране, а также положения двух заключенных.
The President also ordered the release of all prisoners whose detention violated legal procedure. В общей сложности в результате выполнения президентского указа 2588 заключенных были освобождены, а сроки наказания 862 - сокращены.
The representative of Estonia had informed the Committee that upwards of 4,000 people were in detention, of whom 3,270 were convicted prisoners. Представитель Эстонии сообщил членам Комитету, что всего насчитывается 4000 заключенных, из которых 3270 являются осужденными на различные сроки лишения свободы.
Currently 829 women were being held in detention in Hungary, compared with 13,433 men. Г-н Нарай также отмечает, что среди заключенных в Венгрии насчитывается 829 женщин и 13433 мужчины.
With regard to allowing international organizations to visit detention places, the Government provides all the facilities required to carry out the visits with the utmost ease. Что касается предоставления международным организациям возможности посетить места содержания заключенных, то правительство создает все условия для таких посещений.
An appropriate detention facility has already been identified at Istok and emergency repairs have ensured that it can receive up to 170 prisoners. Соответствующая тюрьма уже выявлена в Истоке; благодаря срочно проведенному ремонту она может принять сейчас до 170 заключенных.
The Ilobasco prison had a capacity of 250 prisoners, with an admission and a temporary detention facility. Тюрьма Илобаско рассчитана на 250 заключенных и имеет приемный пункт и камеры предварительного заключения.