Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Задолженности

Примеры в контексте "Debts - Задолженности"

Примеры: Debts - Задолженности
The problem of developing countries' debts remained one of the main obstacles to the funding of development programmes in the developing countries. Проблема задолженности развивающихся стран остается одним из главных препятствий на пути финансирования программ развития в развивающихся странах.
Hilal Cement submitted two claims under loss of contract which the Panel reclassified as loss of bad debts. Компания "Хилал цемент" представила две претензии в отношении контрактных потерь, которые Группа затем отнесла к категории потерь безнадежной задолженности.
The State's financial situation improved tremendously and it was decided to use the surplus to reimburse foreign debts and to expand Omani assets abroad. Финансовое положение государства улучшилось, и было принято решение использовать активное сальдо для погашения внешней задолженности и увеличения объема активов за границей.
As a small island developing State, we need relief from the burden of our foreign debts, high interest rates and other unfair international trade constraints. Как небольшое островное развивающееся государство мы нуждаемся в освобождении от бремени внешней задолженности, от высоких процентных ставок и от других несправедливых ограничений в области международной торговли.
That commitment, however, should be reciprocated by prompt and full settlement of the debts owed to Pakistan and other troop-contributing countries. Однако в ответ на это обязательство необходимо обеспечить оперативное и полное урегулирование задолженности перед Пакистаном и другими странами, предоставляющими войска.
In principle, an independent and respected advisory council could also force governments to acknowledge the hidden costs of government guarantees and off-balance sheet debts. В принципе, независимый и уважаемый консультационный совет может вынудить правительства признать скрытые расходы по гарантиям правительства и внебалансовой задолженности.
The company ceased trading on 8 April 2005, with debts of over £1.4 billion, after a proposed alliance with SAIC collapsed. В итоге компания была выставлена на продажу 8 апреля 2005 года, после получения дебиторской задолженности более £1,4 миллиардов и отказа китайского концерна SAIC от ведения дальнейших переговоров о покупке предприятия.
It was therefore imperative to find a way of alleviating the debts of middle-income countries and writing off those of the least developed countries. В этой связи чрезвычайно важно найти способ облегчения бремени задолженности странам со средними доходами и списания долгов наименее развитых стран.
I am appealing for grants because our countries already have the burden of external debts hanging like a noose around their necks. Я настоятельно призываю предоставить нам безвозмездные ссуды с учетом того, что наши страны уже несут бремя внешней задолженности, которое словно петля на шее нашего народа.
Finally, the process of succession of States, especially in respect of State property and debts involves sensitive material rights and interests of all successor States. И, наконец, процесс правопреемства государств, особенно в отношении государственной собственности и задолженности, затрагивает довольно сложную проблему материальных прав и интересов всех государств-преемников.
Total uncontested debts owed by missions at Headquarters Данные об общей сумме неоспоримой задолженности представительств
The prospects for the coming months were bleak and it was therefore imperative to find a way of managing the debts accumulated by the United Nations. Перспективы на предстоящие месяцы являются весьма неопределенными, вследствие чего настоятельно необходимо найти возможность рационального регулирования задолженности, накопленной Организацией Объединенных Наций.
He asked the Legal Counsel to clarify whether the debts of the Secretariat staff members would be an issue appropriate to the mandate of the Committee. Он обратился к Юрисконсульту с просьбой разъяснить, подпадает ли вопрос о задолженности сотрудников Секретариата под мандат Комитета.
The example of debt write-offs of the outstanding debts of some developing countries by certain creditor countries shows that such practical measures can be taken by all the major lenders. Пример списания невыплаченной задолженности некоторых развивающихся стран определенными странами-кредиторами показывает, что такие практические меры могут быть приняты всеми крупными кредиторами.
Past experience indicates that rescheduling of official bilateral debts tends to be a lengthy and repetitive process, with agreements becoming increasingly complex and requiring considerable technical capacities in the debtor countries. Прежний опыт показывает, что пересмотр сроков погашения задолженности официальным двусторонним кредиторам, как правило, является длительным и повторяющимся процессом, при этом заключаемые соглашения приобретают все более сложный характер и требуют наличия значительного технического потенциала в странах-должниках.
However, FIFA rejected the entry of Belize due to debts to FIFA. Однако ФИФА отвергла Белиз из за его задолженности перед ФИФА.
Measures should be taken to reduce the stock and service of debt and, where appropriate, to cancel debts. Необходимо принимать меры для сокращения объема задолженности и облегчения условий обслуживания долга и, по возможности, для его списания.
France considers that reducing the debts of poor countries is also a measure which favours preservation of the environment in general and mitigation of the greenhouse effect in particular. Франция считает, что сохранению окружающей среды в целом и предотвращению парникового эффекта в частности также способствовало бы облегчение бремени задолженности бедных стран.
Many organizations also suggested that a total or partial cancellation of the debts of developing countries and debt reduction be undertaken on a selective basis. Многие организации также придерживались того мнения, что полное или частичное аннулирование долговых обязательств развивающихся стран и сокращение их задолженности следует проводить на избирательной основе.
The elimination of the current debts of the Third World would not give rise to any major problems, at least from the technical standpoint. Ликвидация нынешней задолженности стран третьего мира не представляла бы собой большой проблемы, по меньшей мере с технической точки зрения.
That body had considered the data provided by the host country Mission regarding the current amounts of financial debts of certain missions in New York. Этот орган рассмотрел полученные от Представительства страны пребывания сведения о текущих суммах финансовой задолженности некоторых постоянных представительств в Нью-Йорке.
The representative of the United States reiterated the view that a considerable portion of debts incurred by missions and individual diplomats were attributable to the high cost of hospital and doctors' services. Представитель Соединенных Штатов вновь выразил мнение, что значительная часть задолженности представительств и отдельных дипломатов обусловлены высокими расходами, связанными с больничным и медико-врачебным обслуживанием.
intensifying measures in the Paris Club, with a view to ensuring full forgiveness of all official bilateral debts of LDCs; активизация мер Парижского клуба с целью обеспечения полного списания всей официальной двусторонней задолженности НРС;
(a) Reduce and selectively cancel the multilateral, bilateral and commercial debts of developing countries; а) уменьшение и выборочное аннулирование многосторонней, двусторонней и коммерческой задолженности развивающихся стран;
When actions which must be taken by the host country including expelling diplomats for non-payment of debts, it had an impact upon the whole United Nations. Когда страна пребывания вынуждена принимать меры, в том числе высылать дипломатов за непогашение задолженности, это имеет последствия для всей Организации Объединенных Наций.