Английский - русский
Перевод слова Debts
Вариант перевода Задолженности

Примеры в контексте "Debts - Задолженности"

Примеры: Debts - Задолженности
84.29. Appeal to the international community to take individual and collective initiatives to exempt the debts of Sudan (Somalia). 84.29 обратиться к международному сообществу с просьбой выступить с индивидуальными и коллективными инициативами по списанию задолженности Судана (Сомали).
The debts of countries that have concluded such an agreement are transferred to a special account on which no interest is payable for the reimbursement period. Задолженность стран, заключающих такие соглашения, зачисляется на специальный счет, по которому в течение периода погашения задолженности проценты не выплачиваются.
The Paris Club has agreed to cancel up to 90 per cent of commercial debts and the entire ODA debt to poorest countries covered by the HIPC initiative. Парижский клуб согласился аннулировать до 90 процентов коммерческих долгов и весь объем задолженности по ОПР наибеднейших стран, подпадающих под инициативу БСКЗ.
With regard to accounts payable, unpaid debts to Member States were a long-standing problem to which the only solution was prompt and full payment of contributions. Что касается дебиторской задолженности, то непогашенная задолженность государствам-членам является давнишней проблемой, единственным решением которой может быть только безотлагательная выплата взносов в полном объеме.
In other words, debt sustainability assessments under the Debt Sustainability Framework focus almost exclusively on the ability of the debtor countries to repay their debts. Иными словами, оценка приемлемого уровня задолженности при помощи упомянутого механизма сосредоточивается почти исключительно на способности стран-должников возвращать свои долги.
That figure was projected to fall to 0.57 per cent of GDP in 2011 given the smaller amount of debts still to be cancelled. Ввиду сокращения объема списываемой задолженности этот показатель составит в 2011 году 0,57% от ВВП Бельгии.
The international community should therefore ensure that those countries' multilateral and bilateral debts were fully cancelled with a view to enhancing the sustainability of their development efforts. Поэтому международное сообщество должно добиться полного списания многосторонней и двусторонней задолженности этих стран, обеспечив возможность для их поступательного развития.
The major part of the $88,253 in staff debts outstanding for more than one year related to educational grants and travel advances. Основная часть задолженности персонала в размере 88253 долл. США, сохраняющейся на протяжении более одного года, приходится на субсидии на образование и авансы в связи с поездками.
Microfinance and microenterprise programme accounting policy on provision for doubtful debts Политика департамента микрофинансирования и поддержки микропредприятий в отношении сомнительной задолженности
c A low indicator is a reflection that insufficient cash is available to settle debts. с Низкий показатель говорит о том, что имеющейся денежной наличности недостаточно для погашения задолженности.
Over the past few years, several developing countries have been growing rapidly while running large current account surpluses and paying off their external debts. Так, в последние годы отмечались высокие темпы роста в ряде развивающихся стран, имевших значительный профицит текущего счета платежного баланса и осуществлявших платежи в погашение своей внешней задолженности.
That agenda for the future should address the debts and pending issues identified during this five-year review process, among them inequality, adolescent pregnancy and maternal mortality. Эта повестка дня на будущее должна включать устранение задолженности по невыполненным задачам и решение выявленных в ходе пятилетнего обзора сохраняющихся проблем, в число которых входят неравенство, подростковая беременность и материнская смертность.
This improvement is linked to the partial reimbursement by the State of debts owing to cotton growers, the distribution of inputs and the purchase of current production. Этот рост был достигнут в результате частичного погашения правительством задолженности перед производителями хлопка, распределения ввозимых ресурсов и закупки товаров повседневного спроса.
That situation caused them to have large balance-of-payments deficits, exacerbated their debts and negatively affected their capacity to finance their own development. Это приводит к возникновению крупного дефицита платежного баланса, росту задолженности и негативно отражается на их способности финансировать свое собственное развитие.
Also a matter of concern was the unresolved problem of timely payment of the Organization's debts to Member States providing troops and equipment for peacekeeping operations. Обеспокоенность вызывает также нерешенная проблема своевременного погашения задолженности Организации перед государствами-членами, предоставляющими войска и материальные средства для операций по поддержанию мира.
The Board recommends that the Tribunal continue to follow up and clear all long-outstanding staff debts to avoid any potential losses due to non-recovery (para. 26). Комиссия рекомендует Трибуналу по-прежнему принимать последующие меры и вести работу по устранению всей давно просроченной задолженности персонала в целях избежания каких бы то ни было возможных потерь из-за невозмещения средств (пункт 26).
Other expenses include net currency revaluation adjustments and losses on exchange and allowances for doubtful debts; this expense category is not broken down by implementing agent. Прочие расходы включают в себя чистые корректировки на изменение валютных курсов и курсовые убытки, а также резервы для покрытия сомнительной задолженности; данная категория расходов не подразделяется по субъектам-исполнителям.
Change in general provisions for bad debts Изменение размера общих резервов на покрытие безнадежной задолженности
(k) No formal process over the estimation of allowances for bad debts; к) отсутствие официального процесса калькуляции резервов на покрытие потерь по безнадежной задолженности;
It is important that further alleviation of debts be considered in order to include all least developed countries. Важно обеспечить, чтобы работа по решению вопроса о дальнейшем облегчении бремени задолженности продолжалась и чтобы этот процесс включал все наименее развитые страны.
Most debt relief has not been additional to targeted aid increases, with a portion of it representing transfers among creditor agencies to wipe out unpaid debts. Большинство мер по облегчению бремени задолженности не дополняется целевым ростом помощи, причем часть ее составляют переводы между кредитными учреждениями в целях покрытия невыплаченных долгов.
It had contributed to IMF initiatives to provide debt reduction for poor countries, and had rescheduled loans and written off some debts owed by developing countries. Она участвовала в инициативах МВФ по сокращению задолженности бедных стран, а также произвела переоценку займов и списала несколько долгов, не погашенных развивающимися странами.
(b) Mutual assistance in collecting tax debts; Ь) взаимопомощь в сборе задолженности по налоговым выплатам;
Thus, the way investment projects are financed will have a significant impact on both the long-term growth of least developed countries and the sustainability of their debts. Поэтому от подходов к финансированию инвестиционных проектов будут в значительной мере зависеть как долгосрочный экономический рост наименее развитых стран, так и их способность поддерживать приемлемый уровень своей внешней задолженности.
In 2005, the Multilateral Debt Relief Initiative was launched to reduce further the debts of heavily indebted poor countries and provide additional resources to help them meet the Millennium Development Goals. В 2005 году была объявлена Многосторонняя инициатива по облегчению задолженности в целях дальнейшего облегчения положения бедных стран с крупной задолженностью и обеспечения дополнительных ресурсов, с тем чтобы они смогли выполнить цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.