That underscores the need for the cancellation of debts that cannot be serviced without placing a burden on impoverished people in the region. |
Такое положение указывает на необходимость отмены задолженности, обслуживание которой может лечь тяжким бременем на обездоленное население региона. |
The only solution was to cancel external debts unconditionally and develop mechanisms that guaranteed a sustained flow of financial resources under favourable conditions. |
Единственным выходом является безоговорочное аннулирование внешней задолженности и развитие механизмов, которые гарантировали бы устойчивый приток финансовых ресурсов на благоприятных условиях. |
The Sudan renewed its call to the international community to accelerate efforts to cancel its debts, and to remove conditionalities to that process. |
Судан вновь призывает международное сообщество активизировать усилия по списанию его задолженности и ликвидировать условия, препятствующие этому процессу. |
Some heavily indebted African countries benefited from writing off bilateral debts, which some donor countries have announced. |
Ряд африканских стран с большой задолженностью извлекли пользу от списания двусторонней задолженности, провозглашенного некоторыми странами. |
The problem of debts owned by Kosovo was also raised, together with Kosovo's direct access to international financial institutions. |
Поднималась также проблема задолженности Косово вместе с вопросом непосредственного доступа Косово к международным финансовым учреждениям. |
The HIPC Initiative was launched in 1996 as the first comprehensive approach to reducing external debts of the world's poorest nations. |
В 1996 году была развернута инициатива БСКЗ, которая стала первым комплексным подходом к сокращению внешней задолженности беднейших государств мира. |
At the same time, more attention should be paid to the capacity of developing countries to manage their own debts. |
В то же время необходимо уделять больше внимания возможностям развивающихся стран в плане погашения своей собственной задолженности. |
Their efforts to alleviate poverty and foster development are severely constrained as the result of huge external debts. |
Их усилия по ликвидации нищеты и обеспечению развития сталкиваются с серьезными трудностями из-за огромной внешней задолженности. |
Zambia urged the multilateral institutions and donor countries to consider cancelling the debts of developing countries. |
Замбия настоятельно призывает многосторонние учреждения и страны-доноры рассмотреть вопрос об аннулировании задолженности развивающихся стран. |
We worked without any debts on wages. |
Работали без задолженности по заработной плате. |
Poulsen had to abandon Lundbygård due to tax debts in 1673. |
Поульсену пришлось отказаться от Люндбугарда из-за налоговой задолженности в 1673 году. |
"Subscriber" can change MCC service package under condition of absence of debts and payment of the difference of packages cost. |
"Подписчик" может изменить пакет услуг МСС при условии отсутствия задолженности и оплаты разницы стоимости пакетов. |
The transition from one package to another is possible if you do not have any debts and pay the cost difference of the packages. |
Переход с одного пакета на другой возможен при условии отсутствия задолженности и оплаты разницы стоимости пакетов. |
Her family is very wealthy and is capable of paying off George's debts. |
Её семья очень богата и способна погасить задолженности Джорджа. |
The recovery of overdue debts from another business on behalf of the client. |
Взыскание дебиторской задолженности у какой-либо компании от имени нашего клиента. |
As of 2018, China reportedly accounts for approximately $220 million of Vanuatu's foreign debts. |
По данным на 2018 год, на долю Китая приходится около 220 миллионов долларов внешней задолженности Вануату. |
In that connection, approximately 30 per cent of the State budget went to pay off Ecuador's foreign debts. |
Так, приблизительно 30 процентов государственного бюджета расходуется на погашение внешней задолженности Эквадора. |
The Mission of the host State should continue to forward to the Office of Legal Affairs information about just and uncontested debts. |
Представительству государства пребывания следует продолжать направлять Управлению по правовым вопросам информацию об обоснованной и неоспоримой задолженности. |
Eleven missions owe debts in amounts over Sw F 100,000. |
Размеры задолженности 11 представительств превышают 100000 швейцарских франков. |
Further initiatives, including cancellation of bilateral debts, are required. |
Требуются дальнейшие инициативы, включая отмену двусторонней задолженности. |
Such a solution would have the effect of reactivating development and putting an end to the incessant rescheduling of debts. |
Это позволило бы гарантировать оживление процесса развития и положить конец беспрестанному пересмотру условий погашения задолженности. |
Its receipts could be used to finance the United Nations system, provide environmental protection in least developed countries or selectively reduce their debts. |
Поступления от этого налога могли бы использоваться для финансирования системы Организации Объединенных Наций, для охраны окружающей среды в наименее развитых странах или для селективного сокращения их задолженности. |
In 1993, Benin, Burkina Faso and Mozambique succeeded in rescheduling and restructuring their debts under the enhanced Toronto terms. |
В 1993 году Бенин, Буркина-Фасо и Мозамбик добились пересмотра графиков выплаты и изменения структуры своей задолженности в соответствии с расширенными Торонтскими условиями. |
One of the Secretary-General's recommendations contained a request that a host State forward information about just and uncontested debts which remained unpaid. |
Согласно одной из рекомендаций Генерального секретаря государству пребывания предлагается направлять информацию об обоснованной и неоспоримой задолженности, которая остается непогашенной. |
It might lead to the mistaken belief that the debts were those of the United Nations. |
Это может привести к ошибочному выводу, что речь идет о задолженности Организации Объединенных Наций. |