| It combines several events and data connections within one connection and provides an interface concept to separate specification and implementation. | Они объединяют несколько событийных и информационных соединений в одно и предоставляют возможность разделить определение интерфейса и его выполнение. |
| In the U.S., OnLive was hosted in five co-located North American data centers. | Серверы OnLive были размещены в пяти информационных центрах на территории Соединённых Штатов Америки. |
| Technology framework: An aggregate of software and hardware, applications and data flow in the customer's infrastructure. | Технологическое окружение - совокупность программно-аппаратных средств, приложений, информационных потоков в инфраструктуре заказчика. |
| For larger companies with millions of customers, such data warehouses can often be multiple terabytes in size. | У больших компаний с миллионами клиентов размеры информационных хранилищ могут достигать сотни терабайт. |
| Besides the data service, it offers a management interface and itself manages access to the physical channel and network beaconing. | Кроме информационных услуг он предлагает управление интерфейсом и сам по себе управляет размещением маячков на каналах. |
| Development of information industries progresses in developing countries, necessity of enhancing legislative aspect on data networks becomes urgent. | В развивающихся странах развитие информатики идет полным ходом и необходимость проработки законодательства по вопросам эксплуатации информационных сетей приобретает неотложный характер. |
| However, the variability of definitions used for ORT and the low reliability of many data sources in the region make this interpretation hazardous. | Однако неоднородность определений, используемых в отношении ПРТ, и ненадежность многих информационных источников в регионе делают это утверждение маловероятным. |
| In addition, IPCS and ILO/CIS have conducted a preliminary analysis of phraseology used in chemical safety data sheets. | Кроме того, МПХБ и МИЦ МОТ провели предварительный анализ фразеологии, используемой в информационных бюллетенях о химической безопасности. |
| Low-cost, reliable voice and data communication channels are essential to the operation of the organization. | Недорогостоящие надежные каналы передачи аудио- и информационных сообщений имеют важнейшее значение для функционирования организации. |
| All liability for loss of profit, interruption of operation, loss of programs or other data in your information systems is also excluded. | Любая ответственность за упущенную выгоду, прерывание операции, потерю программ или иных данных в ваших информационных системах также исключена. |
| We will use this data exclusively for the distribution of this newsletter. | Мы используем эту информацию исключительно в целях рассылки информационных бюллетеней. |
| The use of my contact data published by third parties to send unsolicited advertisements and information materials (spam) is strictly prohibited. | Использовать мои контактные данные, опубликованные третьими лицами для рассылки нежелательной рекламы и информационных материалов (спама), строго запрещено. |
| In 2005, the Exchange focused on the improvement of the information process and launched its first information services for data distribution in real time. | В 2005 году биржа занялась развитием информационных процессов и запустила первую информационную службу с указанием информации в реальном времени. |
| One aim of the company was to aid doctors with advanced artificial intelligence and data from information experts. | Одна из целей компании состояла в том, чтобы помочь врачам с совершенствованием искусственного интеллекта и данными от информационных экспертов. |
| (b) Technical material. Provision of specialized data and information services in computer-generated formats on the limits of the continental shelf. | Ь) технические материалы: предоставление специализированных данных и информационных услуг в компьютерных форматах по вопросам границ континентального шельфа. |
| Provision of ad hoc information services and data on population policies and on interrelationships between population and development trends. | Предоставление по специальному вопросу информационных услуг и данных о демографической политике и о взаимосвязи между тенденциями в области народонаселения и развития. |
| Users have to compromise to fit their information requirements to the parameters of available remote sensing data. | Пользователи вынуждены идти на компромисс для приведения своих информационных потребностей в соответствие с параметрами имеющихся данных дистанционного зондирования. |
| As many individuals and organizations have acquired hardware and software for utilizing geographic information systems, requests for geo-referenced data from NASS have increased. | Поскольку многие индивидуальные лица и организации приобрели оборудование и программное обеспечение, позволяющие использование географических информационных систем, число подаваемых в НССХС запросов о предоставлении данных с географической привязкой постоянно увеличивается. |
| Here, I refer to the provision of various types of data - video, audio, printed and consultative. | Речь идет о предоставлении различных информационных материалов, видео- и аудиопродукции, печатных изданий, консультативной помощи. |
| IOC, in cooperation with the UNEP GRID facilities at Arendal and Nairobi, will continue to develop marine data information systems. | МОК в сотрудничестве с центрами ГРИД-ЮНЕП в Арендале и Найроби продолжит разработку информационных систем в области океанографических данных. |
| The approach should include provisions for bridging important data gaps. | Такой подход должен предусматривать устранение крупных информационных пробелов. |
| Moreover, they lack analytical expertise, specialist information on the harmful characteristics of wastes and data systems. | Помимо этого, они нуждаются в помощи экспертов-аналитиков, специализированной информации о вредных характеристиках соответствующих отходов и информационных системах. |
| The commercial viability of the data services and their cost are still to be determined. | Рентабельность и стоимость таких информационных услуг еще предстоит определить. |
| The information available over the Internet or on CD-ROMs is based on the integrated data holdings of Goskomstat Rossii. | Информационные фонды, представляемые в сети Интернет и на компакт-дисках, формируются на основе интегрированных информационных фондов Госкомстата России. |
| Scientific capacities were also enhanced through the upgrading of electronic communications capability and the renewal and sharing of data information systems. | Также удалось добиться укрепления научных потенциалов за счет совершенствования электронных средств связи, обновления и совместного использования информационных систем. |