The Mercure system has demonstrated full compatibility at the level of Internet data services with the United Nations telecommunications network since commencement of services. |
Система "Меркурий" демонстрирует полную совместимость на уровне информационных служб Интернета с сетью связи Организации Объединенных Наций с начала функционирования этих служб. |
This information is used for policy purposes, for compilation of annual farming accounts, for meeting EU requirements and to satisfy data needs of industry, academic and other customers. |
Данная информация используется для целей разработки политики, составления ежегодных счетов сельского хозяйства, предоставление ответов на вопросники ЕС и удовлетворения информационных потребностей промышленности, академических кругов и прочих пользователей. |
ILO will be the focal point for harmonization of physical hazards of chemicals and for hazard communication - i.e., labelling and chemical safety data sheets. |
МОТ будет координационным центром по согласованию критериев, регулирующих физическую опасность химических веществ и порядок уведомления об этой опасности, т.е. она будет заниматься изданием информационных бюллетеней о маркировке и химической безопасности. |
Review and analysis of standardized data systems for combined transport operations with a view to possibly preparing international recommendations on this subject. |
рассмотрение и анализ стандартизированных информационных систем для операций по комбинированным перевозкам в целях возможной подготовки международных рекомендаций по этому вопросу. |
UNEP/DEIA and ENRIN activities in Asia and the Pacific also focused on data networking and related capacity building in support of environmental assessment. |
В рамках мероприятий ЮНЕП/ОЭИО и ЭНРИН в Азии и районе Тихого океана основное внимание также уделялось созданию информационных сетей и соответствующего потенциала для содействия проведению экологической оценки. |
The subprogramme will develop appropriate guidelines, tools and standards to secure compatibility of information systems and to facilitate data exchange, and undertake related dissemination and training activities. |
В рамках подпрограммы будут разрабатываться соответствующие руководящие принципы, инструменты и стандарты для обеспечения совместимости информационных систем и для облегчения обмена данными, и будут проводиться соответствующие мероприятия по профессиональной подготовке и распространению информации. |
As part of its organization-wide review of computer operations and electronic data processing systems, the Board examined the management of information technology at UNICEF. |
В качестве части проводимого в рамках всей Организации обзора использования компьютеров и систем электронной обработки данных Комиссия изучила вопрос о применении информационных технологий в ЮНИСЕФ. |
The ITIS programme goal is to assist each recipient country in starting up and developing self-sustaining capabilities for the collection, validation and processing of transportation data and information. |
Цель программы ИТИС заключается в том, чтобы оказать помощь каждой стране-получателю в создании и развитии своего собственного потенциала для сбора, оценки и обработки данных и информационных материалов, касающихся транспортных перевозок. |
The Group discussed information systems for efficient trade: information systems, information infrastructure, and the data itself. |
Группа обсудила вопрос об информационных системах, обеспечивающих эффективную торговлю: об информационных системах, информационной инфраструктуре и сами данные. |
A number of important issues surrounding information strategies are discussed in the present report, from improving data assessment and analysis, and standards and meta-information, to networking. |
В настоящем докладе обсуждается ряд важных вопросов, касающихся информационных стратегий: от совершенствования оценки и анализа данных до стандартов и мета-информации и создания сетей. |
Coordinates policies defined by the Executive Secretary in the area of electronic data processing and information systems; |
координирует политику, которую определяет Исполнительный секретарь в области обработки электронных данных и информационных систем; |
The increasing use of information networks for service delivery have enabled developing country service providers in the software and data processing sectors to gain new market opportunities. |
Расширение использования информационных сетей для предоставления услуг открыло перед поставщиками услуг в секторах программного обеспечения и обработки данных из развивающихся стран новые рыночные возможности. |
In 1993, there was further refinement of the computerized information systems of the Division, resulting in improvements in the quality and accessibility of data. |
В 1993 году осуществлялась дальнейшая доработка компьютеризованных информационных систем Отдела, которая привела к повышению качества и степени доступности данных. |
The Consultation recommended that support be given to Governments in information management and the building of information systems for the collection and analysis of data. |
Участники совещания рекомендовали оказать поддержку правительствам в вопросах управления информацией и построения информационных систем для сбора и анализа данных. |
He also emphasized the important role of geological data standardization and the activities aimed at the creation and establishment of national data-bank information centres. |
Он также подчеркнул важную роль стандартизации геологических данных и деятельности, направленной на создание и учреждение национальных информационных центров, располагающих банками данных. |
Information from satellites was often combined with other relevant data in geographical information systems in order to carry out risk analysis and assessment. |
Для проведения анализа и оценки риска спутниковая информация часто используется в сочетании с другими соответствующими данными, содержащимися в географических информационных системах. |
The generation of results data through the use of the performance indicators contained in the prototype fascicles will place the Secretariat in a better position to identify its information system needs. |
Сбор данных о результатах с использованием оценочных показателей, содержащихся в прототипе брошюры, поможет Секретариату определить свои потребности в области информационных систем. |
CEFACT work aims at facilitating the information flow and restricting information requirements to essential data. |
Работа СЕФАКТ направлена на упрощение информационных потоков и сокращение информационных требований до минимально необходимых. |
FAO had a project on local knowledge information systems to collect data on women's contribution to biodiversity and bring them to the attention of decision makers. |
ФАО разработала проект в области создания предназначенных для изучения знаний, накопленных на местах, информационных систем, которые будут обеспечивать сбор данных о вкладе женщин в сохранение биологического разнообразия и их доведение до сведения руководителей. |
Following the subregional surveys, discussions with a number of intergovernmental bodies are under way on the formulation of environmental information networking and associated capacity development projects on data management. |
На основе результатов субрегиональных обследований с рядом межправительственных органов в настоящее время обсуждается возможность создания экологических информационных сетей и осуществления проектов по созданию соответствующего потенциала в области управления данными. |
Looking at future data needs (FADO) |
В. Изучение будущих информационных потребностей (ФАДО) |
Concerning identified regular data needs from IO's: |
Что касается установленных обычных информационных потребностей МО, то: |
Although common standards for digital data products are slowly being developed at the national level, there is still widespread uncertainty in the legal world. |
Хотя на национальном уровне постепенно формируются единые стандарты для цифровых информационных продуктов, в юридической сфере на этот счет до сих пор царит неопределенность. |
A variable cost of US$ 20,000 was added for each million data items that the system is required to process in a given year. |
На каждый миллион информационных позиций, подлежащих обработке в системе, добавляется переменная стоимость в размере 20000 долл. США. |
Brazil: Help develop data systems, legislation and training programmes to improve knowledge on and action against human trafficking |
Бразилия: содействие разработке информационных систем, законодательства и программ подготовки для совершенствования знаний и мероприятий по противодействию торговле людьми |