States and international organizations should encourage the development and use of relevant technologies for the measurement, monitoring and characterization of the orbital and physical properties of space debris and should promote the sharing and dissemination of derived data products and methodologies for their use. |
Государствам и международным организациям следует поощрять разработку и применение соответствующих технологий для измерения, мониторинга и определения орбитальных и физических характеристик космического мусора и способствовать предоставлению друг другу и распространению производных информационных продуктов и методов их использования. |
Among the many proposals in the report of the Advisory Group is that regarding the creation of a global "network of data innovation networks" to enable the bringing together of the organizations and experts in the field. |
Среди множества предложений, содержащихся в докладе Консультативной группы, выдвинуто также предложение о создании глобальной «объединенной сети информационных инновационных сетей» в целях сведения воедино усилий организаций и экспертов, работающих в этой сфере. |
The Advisory Committee is of the view that the proposal to locate the leadership of the Service for Geospatial, Information and Telecommunications Technologies in Valencia does not conform to its mandated role as secondary active telecommunications facility and for hosting the enterprise data centres and enterprise applications. |
Консультативный комитет придерживается мнения, согласно которому предложение о размещении руководства службы геопространственных, информационных и телекоммуникационных технологий в Валенсии не учитывает официально закрепленную за ней роль второго по значимости телекоммуникационного узла, где сосредоточены общеорганизационные базы данных и прикладное программное обеспечение. |
Of the four accounts, two were given to information technology staff, one to a business user and one to an administrator with dual data entry and system administrator roles. |
Из этих четырех учетных записей две принадлежали сотрудникам по вопросам информационных технологий, одна сотруднику по деловым вопросам и одна администратору, выполнявшему двойные обязанности - ввод данных и системное администрирование. |
2.6. The amendment to a UN type approval shall be designated as an "extension" if, in addition to the change of the data recorded in the information documents: |
2.6 Изменение официального утверждения типа ООН обозначается в качестве "распространения", если, помимо изменения данных, зарегистрированных в информационных документах: |
Over 900 indicators and over 60 data sets are available for download from the Observatory, along with a significant range of WHO statistical reports, maps, country profiles and related information products. |
База обеспечивает возможность загрузки более 900 показателей и свыше 60 комплектов данных, а также самых разных статистических отчетов, карт, материалов по странам и соответствующих информационных материалов ВОЗ. |
Although the last financial crisis has not been the result of data shortage, it has evidenced the need to fill information gaps to increase the knowledge of the financial sector vulnerabilities and of the cross-border linkages among financial intermediaries. |
Хотя последний финансовый кризис не является результатом дефицита данных, он продемонстрировал необходимость устранения информационных пробелов с целью улучшения понимания уязвимых мест финансового сектора и трансграничных связей между финансовыми посредниками. |
However, the Committee for the Coordination of Statistical Activities has frequently discussed items that relate to the use of information technology, such as data exchange and the implementation of SDMX. |
Несмотря на это, Комитет по координации статистической деятельности часто обсуждает вопросы, связанные с использованием информационных технологий, в частности вопросы обмена данными и внедрения практики ОСДМ. |
The Information System also acted as a one stop shop for environmental information services: data and information were user-friendly and at an appropriate level of aggregation, and were presented to end users as soon as they were registered and verified by the authorities. |
Информационная система выступала также в качестве единого центра оказания экологических информационных услуг: данные и информация имели удобный для пользователей формат и соответствующий уровень агрегирования и предоставлялись конечным пользователям сразу после завершения процедуры их регистрации и проверки компетентными органами. |
The study was an earth resource and environmental studies based with special emphasis on use of Geographical Information systems (GIS) by application of remotely obtained data University Level |
Подготовка включала исследования в области ресурсов и окружающей среды с особым упором на использование географических информационных систем (ГИС) с применением данных дистанционного зондирования |
The report draws on information and data provided by 62 United Nations entities through their reporting under the Action Plan, the information provided by 132 resident coordinators in their annual reports for 2013 and other secondary sources. |
З. Доклад был подготовлен на основе информации и данных, представленных 62 структурами Организации Объединенных Наций в своих докладах по Плану действий и содержащихся в годовых докладах за 2013 год 132 координаторов-резидентов, а также в материалах из других информационных источников. |
Great differences exist between geographical regions and countries at different stages of development, as to the availability of relevant primary data (e.g., in the area of sustainable development), the quality, comparability and frequency of data compilation, and the quality of information systems. |
Существуют значительные расхождения между географическими регионами и странами, находящимися на различных этапах развития, в отношении наличия соответствующих первичных данных (например, в области устойчивого развития), качества, сопоставимости и частотности сбора данных, а также качества информационных систем. |
(c) Supporting a decentralized network of integrated data centres for the development, analysis and integration of harmonized data sets and indicators and the generation of a range of value-added products and services; |
с) поддержка децентрализованной сети комплексных информационных центров в целях разработки, анализа и перевода на комплексную основу согласованных баз данных и показателей и производства целого спектра усовершенствованных товаров и услуг; |
A working paper describing in detail the methods for data compilation, gap filling, data validation, forecasting and definitions, survey forms and country list; |
рабочий документ, содержащий подробное описание методов сбора данных, заполнения информационных пробелов, подтверждения данных и составления прогнозов, а также определения, бланки опроса и список стран; |
The key risks were the reduction in the number of topics included in the census (that is, decreased content) and the use of data definitions provided by the data source, instead of census definitions. |
Основными рисками являются сокращение числа тем в рамках переписи населения (а именно сокращение предметного содержания) и использование информационных дефиниций из источников данных, а не определений, используемых при переписи населения. |
Similarly, the overhauling of the financial information systems used by the Secretariat and the introduction of data warehouse technology will expand access to financial data by authorized users; |
Точно так же перестройка используемых Секретариатом финансовых информационных систем и внедрение технологии информационных хранилищ расширит доступ зарегистрированных пользователей к финансовым данным; |
(e) Where possible, promotion of access to data and information by country, to avoid the complexities of extracting country data and information from regional and global data collections; |
ё) при возможности содействие доступу страны к данным и информации во избежание трудностей с извлечением страновых данных и информации из региональных и глобальных информационных фондов; |
Data analysis and mining - the identification, capture and subsequent interrogation of information technology systems to identify patterns, anomalies and transactions within the data which may assist larger, more complex engagements. |
Извлечение информации из массивов данных и ее последующий анализ: идентификация, сбор данных и последующее исследование информационных систем с целью выявления моделей, аномалий и транзакций в массиве данных, которые могут являться частью более крупных схем. |
In addition to the assessment of implementation by the Statistics Division, IMF has been using the Data Quality Assessment Framework to assess countries' statistical practices in national accounts and disseminating the results as data modules of the Reports on Observance of Standards and Codes. |
Помимо оценки уровня внедрения, подготавливаемой Статистическим отделом, для оценки использования странами статистических методов при составлении национальных счетов МВФ применяет рамочную систему оценки качества данных и распространяет полученные результаты в виде информационных приложений к отчетам о соблюдении стандартов и кодексов. |
In this regard we underline the substantiality of creating open information resources including data on legal and regulatory frameworks, public participation, financial mechanisms, public-private partnerships, successful projects implementation aimed at promoting sustainable use of energy, energy efficiency and providing wider access to cleaner energy. |
В этой связи мы обращаем внимание на существенную важность создания общедоступных информационных ресурсов в области нормативно-правового регулирования, вовлечения гражданского общества, использования финансовых механизмов, государственно-частного партнерства, успешной реализации проектов в целях продвижения принципов рационального энергопользования, повышения энергоэффективности и расширения доступа к более чистым энергоресурсам. |
The representative of the World Agroforestry Centre proposed three ways of addressing forests and economic development: addressing data gaps regarding forest goods and services, testing different payments for ecosystem services approaches and producing guides and manuals. |
Представитель Международного центра научных исследований в области агролесоводства предложил три способа решения вопросов, связанных с лесами и экономическим развитием: заполнение информационных пробелов, связанных с лесными товарами и услугами, экспериментальное использование различных подходов к оплате экосистемных услуг, разработка руководств и справочников. |
Parties are therefore encouraged to establish integrative numeric indicators or to consider the use of systems that allow for the integrated compilation, storage and analysis of individual data sets (e.g. through use of geographic information systems (GIS)). |
Таким образом, Стороны побуждаются к разработке интегральных числовых индикаторов или рассмотрению возможности использования систем, которые позволяют осуществлять комплексную компиляцию, хранение и анализ отдельных рядов данных (например, путем использования географических информационных систем (ГИС)). |
(c) Supply of statistical business data to Statistics Portugal, to meet information needs aimed at fulfilling its obligations arising from participation in the European Statistical System; |
с) представление статистических данных предприятий в Статистическое управление Португалии с целью удовлетворения информационных потребностей, направленных на выполнение его обязательств в связи с участием в Европейской статистической системе; |
Thus, in line with growing demand to provide data for new indicator sets related to sustainable development and green economy policies, national statistical systems need to raise their capacities to create integrated information systems based on SEEA. |
В связи с этим с учетом возрастающего спроса на данные для нового набора показателей, касающихся устойчивого развития и стратегий развития «зеленой» экономики, национальные статистические системы должны наращивать свой потенциал для создания комплексных информационных систем, основывающихся на СЭЭУ. |
The EU proposes the need to create international mechanisms in this respect, like a hazard data repository based on the OECD activities, and likewise the need to implement existing recommendations to classify and label hazardous chemicals, namely the GHS. |
В этой связи ЕС предлагает идею о том, что необходимо создать международные механизмы, например, архив информационных данных об опасных свойствах, функционирующий в контексте деятельности ОЭСР, и что необходимо обеспечить выполнение существующих рекомендаций относительно классификации и маркировки опасных химических веществ в рамках СГС. |