This is to be achieved by a mix of management-related activities, support of data and information systems and international and regional coordination and cooperation. |
Это должно достигаться путем осуществления комплекса мероприятий в области землепользования и поддержки баз данных и информационных систем и на основе международной и региональной координации и сотрудничества. |
These services now participate in the collection and exchange of scientific information and in the maintenance and operation of telecommunication networks through which they may obtain data from surface platforms and satellites. |
В настоящее время эти службы участвуют в работе по сбору научной информации и обмене такой информацией, а также принимают участие в обслуживании и эксплуатации информационных сетей, которые позволяют им получать данные с наземных станций и спутников. |
The Board noted that the Department of Public Information had its own reporting system designed to collect data on the programme activities of United Nations information centres. |
Комиссия отметила, что Департамент общественной информации располагает своей собственной системой отчетности, призванной обеспечивать сбор данных о программных мероприятиях информационных центров Организации Объединенных Наций. |
(b) To exchange information on the current situation with environmental monitoring data flows and information networks in NIS; |
Ь) обменяться информацией о текущих потоках данных экологического мониторинга и деятельности информационных сетей в ННГ; |
A requirement for such a relationship to exist could limit unduly the type of information system that can be used to send a data message validly to the addressee. |
Требование наличия такой связи может необоснованно ограничить диапазон информационных систем, которые могут использоваться для направления имеющих юридическую силу сообщений данных адресату. |
However, more needs to be done to facilitate the information flows (i.e. how the data are collected, transferred and dealt with). |
Вместе с тем еще многое предстоит сделать для упрощения информационных потоков (т. е. методов сбора, передачи и обработки данных). |
Questions related to e-commerce, information and network security, data protection, respect for user privacy or the fight against cybercrime required global solutions. |
Решения на глобальном уровне требуют также вопросы, касающиеся электронной торговли, безопасности информации и информационных сетей, защиты данных, неприкосновенности частной жизни пользователей и борьбы с киберпреступностью. |
The Office of Internal Oversight Services identified opportunities for the Department of Political Affairs better to leverage central information systems through data sharing and automating the production, storage and retrieval of documents. |
Управление выявило также возможности более эффективного использования Департаментом централизованных информационных систем посредством обмена данными и автоматизации подготовки, хранения и поиска документов. |
Among the recently developed data sets are those in the areas of population and the terrestrial environment, transboundary resource issues and natural hazards. |
Среди недавно разработанных баз информационных материалов фигурируют данные по таким областям, как популяции и экосистемы суши, вопросы, касающиеся трансграничных ресурсов, и опасные природные явления. |
The post is required to oversee the operational aspects of the information and data integrity of the organization's information technology and computing operations function. |
Эта должность учреждается для осуществления надзора за оперативными аспектами целостности информации и данных, связанных с эксплуатацией в организации информационных технологий и компьютерной техники. |
High risk of UNHCR data being compromised because of poor attention to information technology security |
Высокий риск несанкционированного доступа к данным УВКБ из-за уделения недостаточного внимания вопросам безопасности информационных технологий |
Rationalisation of the Eurostat information systems will continue against the background of the new architecture and the organisation of user groups through the definition of the "data life cycle" process. |
Будет продолжена рационализация информационных систем Евростата с учетом новой архитектуры и организации групп пользователей на основе определения процесса "цикла жизни данных". |
Many representatives mentioned the importance of technical information networks and national focal points to enable States to improve their collection and analysis of data on patterns of and trends in drug abuse. |
Многие представители отметили важное зна-чение сетей технической информации и нацио-нальных координационно - информационных цент-ров, которые позволяют государствам совершенст-вовать сбор и анализ данных о формах и тенденциях злоупотребления наркотиками. |
Once official and commercial information requirements have been rationalized, these data sets can be standardized and subsequently harmonized to the benefit of the trading community. |
После рационализации официальных и коммерческих информационных требований эти комплекты данных можно будет стандартизировать, а впоследствии и унифицировать в интересах всех участников торговых операций. |
Special attention will be placed on the more effective utilization of IODE's comprehensive systems facilities and mechanisms for new or developing data and information services and products, programmes and projects. |
Особое внимание будет уделяться более эффективному задействованию комплексных систем, средств и механизмов МООД для нужд новых или разрабатываемых информационных услуг и продуктов, программ и проектов. |
For example, 95% of the increase in the data resources of Statistics Finland comes from other registers; only about 5% is collected by statistical surveys. |
Например, 95% прироста информационных ресурсов Статистического управления Финляндии приходится на другие регистры; лишь 5% собираются с помощью статистических обследований. |
It has since assumed additional roles as a communications hub, supporting both voice and data information networks from all United Nations missions worldwide. |
Впоследствии на нее были возложены такие дополнительные обязанности, как выполнение функций центра связи, обеспечивающего поддержку как телефонных, так и информационных сетей, объединяющих все миссии Организации Объединенных Наций во всем мире. |
It has been pointed out by all speakers in this Meeting that the least developed countries are almost entirely absent from statistics on digital data flows. |
Все выступавшие на этом заседании ораторы указывали на почти полное отсутствие статистических данных, касающихся цифровых информационных потоков в наименее развитых странах. |
There is also a need to develop and oversee the implementation of policies and standards for the management of information in data centres in field operations. |
Необходимо также разработать для полевых операций инструкции и стандарты в области управления информацией и обеспечить их соблюдение в информационных центрах. |
Other noteworthy advances in this regard are a variety of sector-specific data systems in many of the organizations and agencies of the United Nations system. |
К числу других важных достижений в этом направлении относится наличие разнообразных секторальных информационных систем во многих организациях и учреждениях системы Организации Объединенных Наций. |
Another delegation underscored the need to harmonize programme cycles with national plans and emphasized the need to develop common data systems and indicators. |
Другая делегация подчеркнула необходимость согласовывать циклы программирования с национальными планами и подчеркнула необходимость выработки общих информационных систем и показателей. |
The international community is urged to support the efforts of small island developing States, including the implementation of GIS-based information and data systems and training programmes for key personnel. |
К международному сообществу обращается настоятельный призыв поддерживать усилия малых островных развивающихся государств, в том числе осуществление информационных систем на основе ГИС и программ подготовки ключевых кадров. |
In the area of common data systems for monitoring child and maternal mortality, the World Bank uses the indicators published by UNICEF and WHO. |
Что касается общих информационных систем отслеживания показателей детской и материнской смертности, то Всемирный банк пользуется данными, публикуемыми ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
The use of remotely sensed data and associated products had enabled the Sudan Meteorological Authority to warn decision makers and other groups of potential hazards well in advance. |
Благодаря использованию данных дистанционного зондирования и связанных с ними информационных продуктов метеорологическое управление Судана может заблаговременно оповещать директивные и иные органы о потенциальных угрозах. |
The Office of Internal Oversight Services analysed data from information circulars on promotion and placement for the period 1998-2001 on waivers of vacancy announcements. |
Управление служб внутреннего надзора подвергло анализу данные, содержащиеся в информационных циркулярах о повышении в должности и расстановке кадров за период 1998 - 2001 годов, на предмет выявления случаев неразмещения объявлений о вакансиях. |