This summary is mostly based on the recent reviews by the European Communities and the USA submitted within their information dossiers, and completed by additional information presented by other parties/observers and the review of recent literature data. |
Это резюме в основном основано на обзорах Европейских сообществ и США, представленных в рамках их информационных досье, и дополнено информацией, представленной сторонами/наблюдателями, а также последними данными из литературы. |
CNIL monitors the security of information systems by ensuring that all necessary measures are taken to prevent the alteration or unauthorized communication of data; and may sanction violations of statutory provisions. |
Эта комиссия осуществляет контроль за безопасностью информационных систем, добиваясь того, чтобы были приняты все меры предосторожности и не были допущены искажения данных или передача данных лицам, не имеющим к ним доступа. |
It uses remote sensing and ground truthing together with geographical information system (GIS) technologies for coordinated, systematic and harmonized collection and assessment of data on land cover and environmental conditions, and especially for monitoring degradation. |
Этой сетью предусматривается использование методов сенсорного сбора данных и наземного наблюдения вместе с технологиями географических информационных систем (ГИС) для скоординированного, регулярного и согласованного сбора и оценки данных о растительном покрове и условиях окружающей среды и, в частности, для ведения контроля за деградацией растительного покрова. |
The relevant data are recorded in the computerized customs information system and can be accessed within the Directorate, just as some customs information systems - SERTRACEN and EXPERTICIA - can be accessed by the PNC. |
Эти данные можно получить в Генеральном управлении, а кроме того доступ к ним могут иметь ряд таможенных информационных систем и такие учреждения, как национальная гражданская полиция и «СЕРТРАСЕН и ЭСПЕРТИСИЯ». |
Therefore, the use of IT security systems becomes even more important, including active introduction of cryptographic protection technologies, data identification and authentication and document protection systems, information resources access management programmes and biometric technologies. |
Таким образом, использование систем безопасности информационных технологий становится более актуальным. Активнее внедряются технологии криптозащиты, идентификации и аутентификации данных, защиты документов и расчетов, программы управления доступом к информационным ресурсам, биометрические технологии. |
This presentation selectively describes basic aspects of satellite remote sensing and geographic information systems (GIS) which must be sufficiently appreciated by users of remotely sensed data for their effective application to the national development problems or academic issues identified by the participants. |
В резюме дано выборочное описание основных аспектов дистанционного зондирования со спутников и географических информационных систем (ГИС), которые должны быть основательно усвоены пользователями данных дистанционного зондирования для того, чтобы эффективно примененять эти знания при решении проблем национального развития или теоретических вопросов, определенных слушателями. |
The Swiss Federal Statistical Office (SFSO) conducted a comprehensive survey of how population census findings are used, their benefits and the availability of alternative data sources as the basis for this mandate. |
Федеральное статистическое управление Швейцарии (ФСУШ) провело всестороннее изучение вопроса о том, каким образом используются результаты переписи населения, какую пользу приносят эти результаты, и вопроса о наличии альтернативных источников данных, которые могли бы составить основу этих информационных потребностей. |
Other impediments were related to information and awareness, such as data availability and consistency, ill-guided campaigns and misunderstanding by the public, especially about tropical forests and their products, and lack of information and communication technologies. |
В числе других сдерживающих факторов были названы проблемы, связанные с информацией: наличие и совместимость данных, плохо организованные пропагандистские кампании и недопонимание общественностью существующих проблем, особенно проблем, связанных с субтропическими лесами и продукцией из тропической древесины, а также отсутствие информационных технологий и технологий связи. |
Among these are data comparability and consistency, weak institutionalization of information systems, insufficient funding, shortage of skilled personnel, and suitable repackaging of information for decision makers and the public. |
Среди них - отсутствие сравнимости и согласованности данных, слабая организация информационных систем, недостаточное финансирование, нехватка квалифицированного персонала и отсутствие перекомпоновки информации для лиц, принимающих решения, и общественности[234]. |
The Conference may also discuss lessons learned from the preparation of the Kiev Assessment, particularly those relating to gaps and weaknesses in environmental monitoring in countries in transition, indicators, national state-of-the-environment reporting, and data management, including the use of modern information technologies. |
На конференции можно также проанализировать уроки, извлеченные из процесса подготовки Киевской оценки, особенно связанные с недостатками и слабыми сторонами системы экологического мониторинга в странах с переходной экономикой, показателями, представлением национальных докладов о состоянии окружающей среды и управлением данными, включая использование современных информационных технологий. |
This increasing reliance on information systems has highlighted the need to provide solutions that meet the automation needs of the Department of Field Support and that facilitate the availability of relevant information without compromising the need to secure and safeguard the Organization's invaluable information stored as data. |
Широкое внедрение информационных систем требует принятия решений, которые отвечают потребностям Департамента полевой поддержки в области автоматизации и получения соответствующей информации и не ставят под сомнение необходимость обеспечения безопасности и защищенности чрезвычайно ценной информации Организации, хранимой в виде данных. |
As far as available the following data shall be provided additionally for purposes of Directive 2005/44/EC on harmonised river information services on inland waterways in the Community: |
Кроме того, для целей директивы 2005/44/EC по сoгласованным услугам речных информационных служб на внутренних водных путях в странах Сообщества предоставляются следующие данные, если таковые имеются: |
Governments and their institutions are obviously key to UNEP efforts to keep the global environment under review, both as contributors of data and information networks and as users of the tools that UNEP-Live would deliver. |
Правительства и их учреждения, по всей вероятности, будут играть большую роль в усилиях ЮНЕП по проведению обзора состояния окружающей среды в мире в качестве поставщиков данных и информационных сетей и пользователей инструментов, которые будут создаваться рамочной системой "ЮНЕП в прямом включении". |
Information systems and the knowledge base necessary to make informed decisions and balance among competing goals has improved tremendously over the past two decades, particularly with the availability of spatial and remotely sensed data. |
За последние два десятилетия был достигнут громадный прогресс в развитии информационных систем и баз данных, позволяющих принимать обоснованные решения и достигать правильный баланс между конкурирующими целями, в частности, благодаря доступности пространственных данных и данных дистанционного мониторинга. |
Improve the timeliness of electronically available environmental data Provide web sites with overview on environmental information services and tools to guide the users' search for environmental information and make the source of data/information visible. |
Создание вебсайтов, содержащих обзоры экологических информационных услуг и средств, позволяющих пользователям вести поиск экологической информации и содержащих источники данных/информации. |
The system will also allow the exchange of global information and be built on both existing IOC data products on harmful algal events, taxonomy and harmful algal bloom monitoring systems and on new components to be developed on global species occurrence and identification. |
Система будет также позволять вести обмен информацией в глобальном масштабе и будет основываться как на существующих информационных продуктах МОК по вредоносным цветениям водорослей, их таксономии и системам мониторинга, так и на новых, еще не разработанных, компонентах, посвященных глобальному распространению видов и их идентификации. |
(c) Seminars/meetings for assessment, early warning and data systems project needs assessments, evaluation, implementation assistance to participating institutions at national and subregional levels, on request. |
с) Семинары/совещания, посвященные вопросам, касающимся анализа проектных потребностей в проведении оценок, обеспечении раннего предупреждения и информационных системах, а также оценки и оказания участвующим учреждениям на национальном и субрегиональном уровнях, по их просьбе, содействия в осуществлении соответствующих мероприятий. |
The National CATI Health Survey Technical Reference Group has been established, under the National Public Health Partnership, to foster the use of national data standards and consistent questions and methodology across jurisdictions in CATI-based health surveys. |
В соответствии с Национальной программой партнерства в области здравоохранения была создана Национальная группа технических экспертов по обследованиям в области здравоохранения с применением ТОКС для содействия использованию национальных информационных стандартов и последовательных вопросов и методологий всеми штатами и территориями, проводящими обследования в области здравоохранения с применением ТОКС. |
The objectives of the strategy are to familiarize users and administrators with their obligation to protect computer systems and networks as well as to protect data at the stages of input, processing, storage, transfer and retrieval. |
Цели этой стратегии должны заключаться в том, чтобы довести до сведения пользователей и администраторов информацию об их обязанностях по защите компьютерных систем и сетей, а также по защите информационных массивов на этапах ввода, обработки, хранения, передачи и вывода информации. |
Strengthen the data and statistical literacy (numeracy) of citizens, the media and other infomediaries |
Повышать грамотность в использовании данных и статистическую грамотность (способность к цифровому мышлению) граждан, представителей средств массовой информации и других информационных посредников |
b The proposal for information technology includes an additional amount of $941,600 for the support account for the peacekeeping operations share of the secondary data centre, pursuant to General Assembly resolution 64/228. |
Ь Предложение в отношении информационных технологий включает дополнительную сумму в размере 941600 долл. США для покрытия финансируемой со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира доли в расходах по созданию дублирующего центра хранения и обработки данных в соответствии с резолюцией 64/228 Генеральной Ассамблеи. |
The provision for the new post is intended to support the implementation and maintenance of local-duty-station-specific and global information technology systems to facilitate real-time access to local and global data and further develop emerging technology projects. |
Ассигнования на создание этой новой должности предназначены для оказания поддержки в области внедрения и технического обслуживания местных (в конкретных местах службы) и общеорганизационных информационных систем в целях содействия обеспечению доступа в режиме реального времени к местным и общеорганизационным данным и дальнейшего осуществления проектов по внедрению новых технологий. |
1.1 Identification of existing information sources, both statistical and administrative; 1.2 Study and harmonization of the existing information sources; 1.3 Gradual inclusion of data from administrative sources into the present business register, with a view to improving and updating it; Sampling. |
Выявление существующих информационных источников, как статистических, так и административных, Изучение и согласование существующих информационных источников, Поэтапное включение данных административных источников в действующий бизнес-регистр, в целях усовершенствования и актуализации последнего, Осуществление выборки. |
These services encompass all IT-related technical support, including but not limited to network infrastructure development/support, data communications, help desk services, IT technical training, software application evaluation, computer equipment evaluation and other technical support within the Tribunal. |
Услуги охватывают всю техническую поддержку, касающуюся информационных технологий, включая, в частности, разработку/поддержку сетевой инфраструктуры, передачу данных, услуги технической помощи, техническую подготовку в области информационных технологий, оценку применения программного обеспечения, оценку компьютерной техники и другую техническую поддержку в рамках Трибунала. |
ICT market outlook data is annually compiled and reported by the consortium of ICT industry: The Association of Thai Computer Industry (ATCI), The Association of Thai software Industry (ATSI), and the Information Networking Association (INA). |
Данные о перспективах развития рынка ИКТ ежегодно составляются и предоставляются консорциумом сектора ИКТ: Ассоциацией компьютерной промышленности Таиланда (АКПТ), Ассоциацией разработчиков программного обеспечения Таиланда (АРПОТ) и Ассоциацией информационных сетей (АИС). |