UNEP/DEWA-Europe conducted a training workshop on Earth observation and environmental data-sharing and information networking, focusing on space-based data applications, in Tirana from 3 to 7 November 2007, for national agencies. |
Отдел ЮНЕП по раннему предупреждению и оценке для Европы организовал в Тиране 3-7 ноября 2007 года учебный практикум для национальных учреждений по вопросам наблюдения Земли, обмена экологической информацией и работы информационных сетей с уделением особого внимания использованию космических данных. |
In order to provide high-quality statistical services, and in particular for wide use of the information offered by accessible data sources, the State Committee also maintains a Statistical Register. |
Для полноценного обслуживания статистических работ, в особенности для широкого использования информационных возможностей доступных источников информации в Госкомстате также ведется и статистический Регистр. |
Establishing reliable data banks and setting up information networks are some of the activities that will have to be carried out in the near future, with the cooperation of United Nations agencies. |
Помимо создания надежных банков данных, планы на ближайшее будущее предусматривают создание информационных сетей при содействии со стороны учреждений Организации Объединенных Наций. |
It must be recalled that the benefits case is based on assumptions to be validated over time and on incomplete baseline data, owing to the limitations of existing information systems and the significant difference in the "as-is" operating models across Secretariat entities. |
Следует также напомнить, что прогнозируемая отдача основывалась на непроверенных предпосылках и неполных данных в связи с недостатками существующих информационных систем и наличием существенных различий в оперативных моделях фактического положения в различных подразделениях Секретариата. |
The database subsystem acquires the orbital data from the United States Two Line Element Data from the Remote Bulletin Board System (RBBS) of the Goddard Space Flight Center. |
Подсистема базы данных получает информацию об орбитах из данных двухлинейного элементного узла Системы дистанционных электронных информационных табло Центра космических полетов имени Годдарда США. |
While assessments draw on the peer-reviewed literature, a number of them have also relied on datasets drawn together at different scales which are available through web-based data portals or other clearing-house mechanisms. |
Хотя при проведении оценок используются материалы, прошедшие коллегиальный обзор, в ряде случаев также применялись и данные, собранные по различным категориям, с которыми можно ознакомиться на информационных веб-порталах или через другие механизмы обмена информацией. |
In line with this request, the Board took note of Informal Document No. prepared by the TIR Secretary which contained a first outline of possible technical solutions and described briefly the data flow and required soft- and hardware components of the project. |
В соответствии с этим поручением Совет принял к сведению подготовленный Секретарем МДП неофициальный документ Nº 2 с наброском возможных технических решений и кратким описанием информационных потоков, а также программных продуктов и оборудования, необходимых для реализации проекта. |
IT aspects of all practice areas, online business, consumer protection issues, electronic contractual rights and obligations, cryptography, data protection and security. |
В рамках Отдела корпоративного и торгового права создана группа, занимающаяся вопросами правового регулирования использования информационных технологий в деятельности компаний и в коммерческой деятельности. |
Other crosscutting issues include gender, young people, human rights; the development of enhanced legal frameworks; data strengthening; conservation of national heritage; environment and climate change; and gender, age and diversity mainstreaming. |
В число комплексных также входят вопросы гендера, молодежи, прав человека; совершенствование законодательства; развитие информационных технологий; сохранение национального культурного наследия; экология и изменение климата; внедрение вопросов гендерного равенства, разного возраста и разнообразия. |
In each of these cases, an additional FTE is added for each million data items in a given system. |
В каждом из этих случаев в данной конкретной системе каждый миллион информационных позиций, обрабатываемых в системе, соответствует одному дополнительному ЭПЗ. |
TCCExEE confidentiality policy is the scope of preventive actions to protect confidential data and information which is aimed at the protection of the applicants' property rights. |
Политика ИСЦ ВЭ в сфере конфиденциальности направлена на обеспечение защиты прав собственности заказчиков и определяет комплекс превентивных мер по защите конфиденциальных данных и информационных процессов. |
Recent growth of landscape ecology owes much to the development of geographic information systems (GIS) and the availability of large-extent habitat data (e.g. remotely sensed datasets). |
Недавний рост ландшафтной экологии связан с развитием технологии географических информационных систем (ГИС) и наличия широкомасштабных данных об естественной среде (например, спутниковые фотографии). |
Although there has been an improvement in the quality and reliability of the drug abuse data available at the global level, better information is still needed from sustainable national drug information systems, which in many countries are not yet established. |
Хотя в общемировом масштабе качество и степень надежности данных о злоупотреблении наркотиками повысились, для создания устойчивых национальных информационных систем по наркотикам, которые по-прежнему отсутствуют во многих странах, требуется дополнительная более качественная информация. |
A most welcome outcome of the increased use of information technology by many private and public operators in different transit stages of the transport to and from landlocked countries is the vast production of precise transit data. |
Наиболее позитивным результатом более широкого использования информационных технологий многими частными и государственными операторами на различных этапах транзитных перевозок грузов в страны, не имеющие выхода к морю, и из этих стран, является представление большого количества точных данных о транзите. |
Those GIS-ready data were served out from the information technology infrastructure shared by UNOSAT and the European Organization for Nuclear Research (CERN). |
Для выдачи таких пригодных для ГИС данных применяется инфраструктура информационных технологий, которую совместно используют ЮНОСАТ и Европейская организация ядерных исследований (ЦЕРН). |
If a country faces difficulties in defining its clear national vision for SEIS, it should start by building upon the implementation of international priority data and information flows derived from existing policy commitments. |
Если та или иная страна сталкивается с трудностями в определении ее четкой национальной концепции СЕИС, она должна, прежде всего, ориентироваться на необходимость включения в систему международных приоритетных данных и информационных потоков, предусмотренных существующими политическими обязательствами. |
She hoped that Member States would add relevant information to the Division's database and that United Nations agencies would make use of such data in their work. |
Эту тему можно было бы также обсудить в информационных бюллетенях, поднять в докладах Генерального секретаря и учесть в работе Целевой группы по вопросам насилия в отношении женщин. |
A more flexible means of establishing information-service pathways will have to be evolved to meet the various needs of the users if the acquisition of Earth observation data is to be advanced and sustained. |
Для того чтобы поднять на более высокий и устойчивый уровень процесс приобретения данных наблюдения Земли, необходимо изыскать более гибкие пути установления каналов информационных услуг для удовлетворения различных потребностей пользователей. |
When you send e-mails to us by clicking on 'Contact' or request information material from us at other locations, we ask for your name, address and e-mail address. This data is retained. |
Когда Вы отправляете нам сообщения по электронной почте через раздел "Контакты" или посылаете запрос на получение наших информационных материалов, мы просим Вас указать имя, адрес жительства, электронный адрес и сохраняем эти данные. |
Skype provides its users with protections against a wide range of possible attacks, such as impersonation, eavesdropping, man-in-the-middle attacks, and the modification of data while in transit. |
Skype предоставляет своим пользователям защиту от широкого спектра возможных информационных атак, таких как маскировка под законного пользователя, внедрение между взаимодействующими сторонами, прослушивание и изменение данных во время их передачи. |
Preliminary analysis of the data confirms that while many women's organizations in the region have access to the necessary hardware for electronic communications, as well as an account with a service provider, they make limited use of computer-mediated communication. |
Предварительный анализ данных подтверждает, что, хотя многие женские организации в регионе имеют доступ к необходимым материально-техническим средствам для электронной коммуникации и у них есть контракт с обслуживающей организацией, степень использования ими компьютерных информационных технологий является весьма ограниченной. |
United Nations Geographic Information Support Team. CIESIN has been an active observer in the GIST, participating in regular telecons and contributing relevant spatial data in response to various humanitarian crises, including the 2004 South African tsunami. |
В течение периода 2003-2006 годов ЦМИСНЗ сотрудничал с несколькими различными центрами информационных баз данных о всемирных ресурсах, включая предоставление данных картографической службе ЮНЕП-БДВР в Интернете и подготовку глобальных оперативных данных о риске стихийных бедствий. |
The incumbent of the Communications Officer post would be responsible for planning, designing, implementing and maintaining all of the network systems necessary for the Department of Field Support voice, data and video systems hosted in Valencia. |
Сотрудник по вопросам информационных технологий будет отвечать за планирование, разработку, внедрение и техническое обслуживание всех размещенных в Валенсии сетевых систем Департамента полевой поддержки, предназначенных для обеспечения речевой связи, передачи данных и видеосигналов. |
In order not to delay much needed process changes and improvements in performance in the area of registration and population data management, focus is being given to addressing the non-IT components and initiatives of PROFILE. |
С тем чтобы не затягивать крайне необходимый процесс изменения и совершенствования деятельности в области регистрации и управления данными о численности беженцев, основное внимание в настоящее время уделяется рассмотрению компонентов и мероприятий проекта "Профиль", не относящихся к сфере информационных технологий. |
Analysis of available information, statistical data and records of court decisions shows that, in Ukraine, there are no systematic manifestations of violence or other asocial behaviour intended to incite racial, inter-ethnic or religious hostility. |
Анализ имеющихся информационных и статистических данных, материалов судебных решений указывает на отсутствие в Украине систематических проявлений насилия и других видов асоциальной деятельности, которая осуществляется с целью разжигания расовой, межэтнической и религиозной вражды. |