On the one hand, statisticians of the Statistics Division and OECD worked out in detail the methodology for standards of data processing; on the other hand, information technology staff of both organizations wrote code and developed application interfaces to create the computer programs. |
С одной стороны, статистики Статистического отдела и ОЭСР подробно разработали методологию стандартов обработки данных; с другой стороны, сотрудники обеих организаций, занимающиеся вопросами информационных технологий, разработали коды и программные интерфейсы для создания компьютерных программ. |
While remote sensing makes a significant contribution to fulfilling information needs, it should be recognized that satellite remote sensing plays a complementary role to other means of spatial data acquisition. |
Хотя дистанционное зондирование вносит значительный вклад в удовлетворение информационных потребностей, следует признать, что спутниковое дистанционное зондирование лишь дополняет другие средства получения пространственных данных. |
Standards for databases (formats, exchange of data and interoperability) and networks (gateways and protocols, communication equipment and software) are an important element of information systems. |
Стандарты для баз данных (форматы, обмен данными и взаимодействие) и сетей (шлюзы и протоколы, коммуникационное оборудование и программное обеспечение) являются важным элементом информационных сетей. |
This points to the need to define the information mandate and the quality required of a population census in precise terms, linking them to information which can be gleaned more efficiently from other data sources. |
Это указывает на необходимость четкого определения сферы информационных потребностей и требуемого качества данных, получаемых в ходе переписи населения, которые увязываются с информацией, эффективно извлекаемой из других источников данных. |
The key features for successful use of telematics in this case, therefore lies in recognising that all users do not want all the data all the time. |
для успешного использования интегрированных информационных систем в данном случае важнее всего признать, что далеко не всем пользователям постоянно нужна вся имеющаяся информация. |
The meeting may wish to discuss strategies of diverse types of statistical information systems, like survey processing oriented systems, clearing-house systems (data warehousing), registers and/or analytical processing systems. |
Участники совещания, возможно, пожелают обсудить стратегии построения различных типов статистических информационных систем, таких, как ориентированные на обработку результатов системы, информационные центры (хранилища данных), регистры и/или системы аналитической обработки. |
Traditionally the same areas have been used for both the collection of data and the dissemination of census results, but the introduction of geographical information systems enables this to be reviewed, and presents an opportunity to use variable areas. |
Традиционно для целей сбора данных и распространения результатов переписи используются одни и те же географические единицы, однако внедрение географических информационных систем позволяет пересмотреть этот подход и использовать другие виды географических единиц. |
In Aruba, UNDP assistance contributed to the establishment of an epidemiology unit in the Department of Health and the strengthening of information systems and data management capacity for the health sector. |
В Арубе помощь ПРООН способствовала созданию эпидемиологической группы в структуре министерства здравоохранения и укреплению информационных систем и возможностей обработки данных для сектора здравоохранения. |
Information technology services will continue to be geared toward development of a strategic information technology plan to provide a strong and reliable worldwide infrastructure for data processing, office automation and telecommunications. |
Услуги, связанные с информационными технологиями, будут и впредь нацелены на разработку стратегического плана в области информационных технологий в целях создания мощной и надежной всемирной инфраструктуры обработки данных, автоматизации делопроизводства и электросвязи. |
In the area of information collection and dissemination, the United Nations system has undertaken activities to strengthen such documentation services and cooperative information networks as INFOTERRA with the provision of referral services to users and on-line access to data banks for environmental information. |
В области сбора и распространения информации система Организации Объединенных Наций предприняла мероприятия по укреплению служб документации и совместных информационных сетей, таких, как ИНФОТЕРРА, путем обеспечения справочных служб для пользователей и доступа в режиме реального времени к банкам экологических данных. |
Costs to the private sector are directly proportional to the number of enterprises covered by the system (given a fixed average number of data items to be reported by a facility). |
Объем затрат частного сектора прямо пропорционально зависит от количества предприятий, включенных в систему (при условии фиксированного среднего количества информационных позиций, по которым отчитывается предприятие). |
Finally, a number of key assumptions were made to determine the number of participating facilities and the nature of their participation and number of data items in a given system. |
Наконец, был сделан ряд базовых допущений для определения числа предприятий-участников, характера их участия и числа обрабатываемых в системе информационных позиций. |
The UNICEF strategy of outsourcing a managed data network service has enabled costs to be contained in the face of rapid technical change, human resources requirements and the exponential growth in network traffic. |
Благодаря проводимой ЮНИСЕФ политике привлечения внешних подрядчиков для обслуживания информационных сетей удается сдерживать рост расходов, связанный с быстрыми темпами технического прогресса, увеличением потребностей в людских ресурсах и стремительным ростом интенсивности использования информационных сетей. |
ISS will be one of the first programs to reap the benefits of this program and will further promote the use of the corporate approach to project management by building this standard into the processes for conception, development and delivery of new integrated data products and tools. |
ИСР будет являться одним из первых проектов, который будет опираться на преимущества данной программы и содействовать более широкому использованию корпоративного подхода к управлению проектами за счет внедрения данного стандарта в процессы проектирования, разработки и поставки новых интегрированных информационных продуктов и инструментов. |
It is to be regretted that data on a number of issues important to the health of women, particularly poor women, tends to be inadequate or absent altogether from much of the standard published information about women in many countries. |
К сожалению, данные по ряду вопросов, важных для здоровья женщин, особенно женщин из бедных слоев населения, как правило, являются неполными или вовсе не приводятся в большинстве публикуемых во многих странах стандартных информационных материалах о женщинах. |
Joint Mission Analysis Cell would comprise an Information Management Officer responsible for the maintenance of the electronic databases infrastructure, ensuring data integrity, development of customized management reports and preparation of daily and weekly situational reports and briefing notes. |
В штат Объединенной аналитической группы Миссии будет входить сотрудник по вопросам управления информацией, отвечающий за поддержание инфраструктуры электронных баз данных, обеспечение целостности информации, разработку специализированных докладов по вопросам управления и подготовку ежедневных и еженедельных ситуационных отчетов и информационных записок. |
Thus, the development of information networks and efficient databases would enable countries to share experiences and expertise/skills, and to exchange information and data, thereby improving the national GHG inventories and vulnerability and adaptation assessments and GHG abatement analysis. |
Таким образом, создание информационных сетей и эффективных баз данных позволило бы странам обмениваться опытом и знаниями/навыками, а также информацией и данными, помогая тем самым совершенствовать национальные кадастры ПГ, оценки уязвимости и адаптации и анализа борьбы с выбросами ПГ. |
Some delegations pointed out the essential importance of Earth observation, geographical information systems, video transmission technologies and Internet technologies for satellite data to obtain the information necessary for making policy and forecasts relating to the global environment. |
Несколько делегаций обратили внимание на исключительно важное значение технологий наблюдения Земли, географических информационных систем, технологий передачи видеосигналов и средств сети Интернет в плане передачи спутниковых данных для получения информации, необходимой для разработки политики и составления мировых экологических прогнозов. |
The number of countries reporting on the second indicator, the number of information materials on gender issues targeted specifically to men, did increase over the MYFF period, but these data should be interpreted cautiously as the indicator is difficult to measure and has been variously construed. |
В течение периода осуществления МРФ возросло число стран, представивших информацию о втором показателе - числе информационных материалов по гендерным вопросам, конкретно предназначенных для мужчин, однако к этим данным следует подходить осмотрительно, поскольку измерение данного показателя является затруднительным и поддается различным толкованиям. |
Areas of weaknesses in respect of data cited in national reports to the Forum and that emerged from FAO regional outlook studies in Africa and Asia, included, among others: |
В числе недостатков системы информационных данных, о которых говорилось в национальных докладах, представленных Форуму, и которые были выявлены в рамках проводившихся ФАО региональных перспективных исследований в Африке и Азии, были названы следующие: |
The secretariat will also prepare a demonstration site, to be presented at the session, to illustrate the functioning and the proposed design of the Clearing House as well as its information and data search capabilities. |
Секретариат подготовит также демонстрационный сайт, который будет представлен на сессии в качестве иллюстрации функционирования и предлагаемого устройства Координационного центра, а также его информационных возможностей и средств поиска данных. |
The Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring contributed to the preparation of the Kiev Assessment report and it undertook activities on monitoring hazardous substances, monitoring inland waters, environmental indicators, waste data and classifications, information technologies and remote sensing. |
Специальная рабочая группа по мониторингу окружающей среды приняла участие в подготовке Киевского доклада по оценке и осуществила ряд практических мер в отношении мониторинга опасных веществ, мониторинга внутренних вод, экологических показателей, данных об отходах и классификаций отходов, информационных технологий и дистанционного зондирования. |
Travellers advisory systems use real-time train location information generated by GPS receivers on locomotives and transmitted over digital data links to provide intercity passenger train and commuter train riders with expected arrival times of their trains. |
В информационных системах для пассажиров используется информация о местонахождении поезда, поступающая в режиме реального времени с установленных на локомотивах приемников ГСМ и передаваемая через цифровые системы связи, для оповещения пассажиров междугородних и пригородных поездов об ожидаемом времени прибытия своих поездов. |
maintenance of information funds of measurement instrumentation, reference standards and standards reference data of substances and materials properties; |
ведение информационных фондов средств измерений, стандартных образцов и стандартных справочных данных о свойствах веществ и материалов; |
(b) To support the creation and accessibility of data in the network (e.g. projects aimed at production and presentation of primary and secondary information sources in electronic form). |
Ь) поддержку накопления данных и обеспечения доступа к ним в рамках сети (в частности, проектов, направленных на создание и представление первичных и вторичных информационных источников в электронном виде). |